搜索
月寒弄清琴,石齿鸣涧水。
寥寥古音在,难入筝笛耳。
锤期渺秋江,停手子姑已。
齐竽姑秦缶,乃倾市门倚。
归从柴桑人,醉漉春瓮蚊。
猜你喜欢
诗将争功定绎骚,堂堂风格等刘曹。高情迭唱通三叹,险语相先较一毫。
酷暑俄惊变潇洒,噪蝉何敢助雄豪。嗟予老拙慵牵强,养勇终怜不目逃。
眼前事事皆可书,秋叶满江烟满湖。霜风细织红锦幄,露菊洗出黄金肤。
山南山北蹑飞径,步步藤梢牵客裾。褰裳飞下蒹葭浦,纷纷鸥鸟来相娱。
渔火深明隔桥浦,炊烟出没临溪庐。溪山洗断鸳鸯梦,犀篦不忆钱塘苏。
百年日月走双毂,万古兴亡同一吁。角鹰肯恋绣鞲稳,野马不受金羁拘。
功名贵富两安用,乌有先生并子虚。不图操笔赋清庙,但思击壤赓康衢。
何时再踏故山麓,芭蕉长大桤栽粗。夜畴娟娟湿翻露,春林聒聒听提壶。
鱼肥不用去熊掌,酒浊正是胜醍醐。一区春雨熟瓜芋,半溪秋水繁菰蒲。
侯门亦复怜稚子,下状不敢劳长须。吾生一饱足已矣,岂复过意求膏腴。
寻春何惜驻征鞍,只怕春归不怕寒。故国山川无限思,我来仍得雨中看。
半夜江城久已谙,白眠眠处落烟帆。
诗穷政有牛腰轴,身散宁为马口衔。
时以酒浇胸磊磊,或嫌山似面岩岩。
春田芜没归耕是,待与丰年赋载芟。
丝衣其紑(fóu),载弁(biàn)俅(qiú)俅。自堂徂(cú)基,自羊徂牛,鼐(nài)鼎及鼒(zī),兕(sì)觥(gōng)其觩(qiú)。旨酒思柔。不吴不敖(áo),胡考之休。
丝绸祭服白又净,戴冠样式第一流。从庙堂里到门内,祭牲用羊又用牛。大鼎小鼎食物满,兕角酒杯弯一头,美酒香醇味和柔。不喧哗也不傲慢,保佑大家都长寿。
参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:781-782
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:692-694
丝衣:神尸所穿的丝质白色的祭服。紑:洁白鲜明貌。载:借为“戴”。弁:古代贵族戴的鹿皮帽子。俅俅:形容冠饰美丽的样子。一说恭顺貌。堂:庙堂,或以为即明堂。徂,门内、门限。鼐:大鼎。鼒:小鼎。兕觥:犀牛角做的盛酒器。觩:形容兕觥弯曲的样子。旨酒:美酒。思:语助词,无义。柔:指酒味柔和。吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。胡考:即寿考,长寿之意。休:美誉,一说指福禄。
此诗首二句言祭祀之穿戴。穿的是丝衣,戴的是爵弁。丝衣一般称作纯衣,《仪礼·士冠礼》:“爵弁,服纁裳、纯衣、缁带、韎韐。”郑玄注:“纯衣,丝衣也。”弁即爵弁,“其色赤而微黑”(《仪礼·士冠礼》郑玄注),与白色的丝衣配合,成为祭祀的专用服饰。《礼记·檀弓上》曰:“天子之哭诸侯也,爵弁绖缁衣。”《毛诗序》可能就是根据这两句诗而断定此篇与祭祀有关。“俅俅”毛传训为“恭顺貌”,而《说文解字》曰:“俅,冠饰貌。”《尔雅》亦曰:“俅俅,服也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“上文紑为衣貌,则俅俅宜从《尔雅》、《说文》训为冠服貌矣。”马瑞辰的意思是首句的“紑”既为丝衣的修饰语,则二句的“俅俅”与之相应当为弁的修饰语,故训为冠饰貌,而不训恭顺貌。
三、四句言祭祀之准备。“自堂徂基”点明祭祀场所。“基”通“畿”,指庙门内。这个地方又称作“祊”(崩)。《礼记·礼器》:“设祭于堂,为祊乎外。”郑玄注:“祊祭,明日之绎祭也。谓之祊者,于庙门之旁,因名焉。”王夫之《张子正蒙注·王禘》:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,绎祭。”这是正祭与绎祭区别之所在。《毛诗序》或许就是据此推断此篇是“绎”。羊、牛是用作祭祀的牺牲。
五、六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀时盛熟牲的器具。此处无疑用作后者。鼐和鼒其实也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,《说文解字》:“鼐,鼎之绝大者。”段玉裁注:“绝大谓函牛之鼎也。”鼎次之,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。陈奂《诗毛氏传疏》曰:“上句‘堂’‘基’‘羊’‘牛’以内外小大作俪耦,至本句变文。”也就是说,由上句的从小及大,变为此句的从大及小。“兕觥”又称爵,《诗毛氏传疏》:“兕觥为献酬宾客之爵,绎祭行旅酬(祭礼完毕后众人聚在一起宴饮称为‘旅酬’),故设兕觥焉。”
最后三句言祭后宴饮,也就是“旅酬”。这里突出的是宴饮时的气氛,不吵不闹,合乎礼仪。《小雅·桑扈》最后一章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼(通‘匪’)交(儌)匪敖,万福来求(聚)。”与这三句正可互相印证。
诏许归田乐暮年,应知圣主重才贤。五朝恩宠谁能并,一代文风独擅专。
旧业剩栽陶令菊,图书满载米家船。春风送别长安道,多少衣冠集祖筵。
季冬风日凄,于役溯燕阙。旧疆遵五岭,雄图肇百越。
还顾天井隅,回互秦山别。关门凝紫烟,陇梅欺芳雪。
翼翼曲江祠,羹墙访遗哲。岂伊宏词选,风度自殊绝。
再陟承明庐,文武见彰设。洋洋白羽挥,煌煌金鉴晢。
拜相启江南,凿岭神功揭。唐历弥千祀,高名齐稷契。
茫茫抚鸿舆,地灵由人杰。