搜索
渔蓑钓艇越中居,底处烟波不属渠。
一曲鉴湖须敕赐,却令鸥鸟费分疏。
猜你喜欢
径与三茅借一峰,自携周易听松风。
隐居本为逃名诗,结入头衔却不中。
历想为官日,无如刺史时。
欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
自到东都后,安闲更得宜。
分司胜刺史,致仕胜分司。
何况园林下,欣然得朗之。
仰名同旧识,为乐即新知。
有雪先相访,无花不作期。
斗醲(nóng)干酿酒,夸妙细吟诗。
里巷千来往,都门五别离。
岐(qí)分两回首,书到一开眉。
叶落槐亭院,冰生竹阁池。
雀罗谁问讯,鹤氅(chǎng)罢追随。
身与心俱病,容将力共衰。
老来多健忘,唯不忘相思。
回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。
欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。
自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。
做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。
更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。
仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。
下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。斗干酿酒,夸妙细吟诗。边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。
作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。
翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。
槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。
门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。
身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。
虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。
参考资料:
1、古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com
历:经过了的。无如:不如,比不上。
及:达到。
东都:历代王朝在原京师以东的都城。安闲:安静清闲;安逸舒适。
分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。致仕:辞去官职。
何况:用反问的语气表达更进一层的意思。欣然:喜悦貌。
仰:尊敬仰慕。
斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。醲:味浓烈的酒。
里巷:街巷。都门:京都城门。
岐:岐山,在中国陕西省。
雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。鹤氅:泛指一般外套。
自识夫子面,便获夫子心。夫子一启颜,义重千黄金。平原孟尝骨已土,始有夫子堪知音。忽然夫子不语,带席帽,骑驴去。余对醁醽不能斟,君且来,余之瞻望心悠哉。零雨其濛愁不散,闲花寂寂斑阶苔。不如对此景,含笑倾金罍。莫问四肢畅,暂取眉头开。弦琴待夫子,夫子来不来。
从□世路叹羊肠,转眼风波是可伤。杸杼未云冤白辟,含沙自合付臧仓。
浮生岁月惊舟豁,宦海升沈总戏场。造化小儿遮莫弄,吾身到处更徜徉。
长林过朝雨,高堂生微凉。帘幕含霁景,临轩送清觞。
遥岑参差碧,远浦明夕阳。渚宫遂寂寞,登楼望川梁。
何当溯流辉,汀洲采兰香。
涉世还须著眼高,尘浮浪汩世滔滔。功名纵似秋风客,见解何如春梦婆。
握手纵谈抛我去,关心往事闷人多。西轩旧友今馀几,掩卷长吟叹逝波。
督赋宁居中上科,治身从此得名多。不闻老父踰垣走,且听儿童载道歌。
吏不捉人真快乐,庭无留事足中和。邦民尽作婴儿泣,忍送輀车返烂柯。