送郑无忌南归

我家本南闽,处世若羁寓。
侍亲从宦游,东西迁者屡。
因循历年载,未识南中路。
间岁至都城,始与里儒遇。
尝闻闽中奇,英隽所丛聚。
山川降灵气,禀肖时魁梧。
往在祥符中,黄李称独步。
当时盛文物,在廷充振鹭。
二子簉其间,轩轩并镳驱。
得志何所如,康庄躍骐馵。
时文变新律,高辞无累句。
人传幼妇碑,朝奏客卿赋。
奇器擅珪璧,至音有韶濩。
当宁喜同时,士林争景附。
渊澄或无鱼,木秀乃生蠹。
嗟哉士之贤,入朝尝见恶。
叔才亦稍迁,秘书观四库。
命穷时不偶,伶仃独翁孺。
名虽鼎甲贵,官止尘劳污。
蹉跎三十年,困踬卒颠仆。
伊予生后时,举颈徒企慕。
郑子乃其甥,肖貌何颖悟。
读书博而详,伟词亦能铸。
朅来至京国,首与予款晤。
吾尝念古昔,人贤犹爱树。
况遇贤之出,何必缘雅素。
从游遂无间,往来靡常度。
近遭试秋官,报罢不知故。
飘飘叹穷途,归橐不能具。
当路少知己,腹心谁可布。
我嗟近世人,龊龊何足数。
见善不能举,徒然用烋噢。
士有处忧困,岂尝一蒙顾。
劝君自求己,何用频龃龉。
还家乐诗书,养心益坚固。
无因一伤手,乃欲改前措。
泽豹未成文,尚能隐深雾。
齐禽戢其翼,久亦蒙傅羽。
况子气方刚,丁辰年未暮。
勉勉信予言,勤勤蹈前趣。
更想渭阳贤,怀道当有遻。
王忱希范宁,羊昙宗谢傅。
武子称卫玠,逢时乃腾骛。
深源赏康伯,传经有训註。
子其慕斯人,戒哉惇向素。
还来取高第,擢俊膺帝吁。
更发翁孺名,后来益垂裕。
作歌送子行,予言岂虚谕。

猜你喜欢
战城南,死郭北,野死不葬(zàng)乌可食。
为我谓乌:且为客豪!
野死谅(liàng)不葬,腐肉安能去子逃?
水深激(jī)激,蒲苇冥(míng)冥;
枭(xiāo)骑战斗死,驽(nú)马徘(pái)徊(huái)鸣。
梁筑室,何以南?何以北?
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?
思子良臣,良臣诚可思:
朝行出攻,暮不夜归!
城南城北都有战事,有许多人战死在野外,尸体不埋葬乌鸦来啄食。
请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!
战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们口中逃掉呢?”
清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。
善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场上徘徊哀鸣。
在桥梁上筑起了营垒工事,那南北两岸的人民将如何交往?
无人收获庄稼你们吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!
怀念那些忠诚卫国的好战士,那些忠良将士实在令人怀念:
天刚亮他们就忙着出去打仗,可是到晚上却未能一同回来。
参考资料:1、(北宋)郭茂倩编崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:12-13。
郭:外城。野死:战死荒野。野死:死于野外。乌:乌鸦。
客:指战死者,死者多为外乡人故称之为“客”。豪:同“嚎”,大声哭叫,号叫。
谅:当然。安:怎么。
激激:清澈的样子。冥冥:深暗的样子。
枭骑:通“骁”,作“勇”解,指善战的骏马。驽马:劣马,此诗中指疲惫的马。
梁:表声字。
良臣:指忠心为国的战士。
“战城南,死郭北,野死不葬乌可食。”城南、郭北,互文见义,是说城南城北,到处都在进行战争,到处都有流血和死亡。抒写一场激烈的战事,起句刚叙及“战”,便径接以“死”,而对士卒杀敌的悲壮场景,不作一语描述。战争过后,大地上横七竖八,躺满了尸体,成群的乌鸦,“呀呀”地叫着,争啄着这些无人掩埋的战士。面对这样的惨状,谁都不能不惊心动魄。
“为我谓乌:且为客豪!野死谅不葬,腐肉安能去子逃!”这可以理解为是诗人请求乌鸦在啄食之前,先为这些惨死的战士大声恸哭;也可以理解为死去的战士为自己请求乌鸦在啄食之前,先为他们悲鸣几声。
“水深激激,薄苇冥冥”两句,通过景物描写,进一步渲染战场荒凉悲惨的气氛。清凉的河水流淌着,茫茫的蒲苇瑟瑟着,似乎在向人们哭诉着战争的灾难。“枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。”突然,一声战马的长嘶,引起了诗人的注意:它身受重伤,已经不中用了,但仍然徘徊在死去的勇士身旁,悲鸣着不肯离去。表面上,是对战场上的景物作客观叙写,但这些景物,却是经过诗人严格挑选了的典型画面,无一不寄托着诗人深沉的感情在内。
“梁筑室,何以南,何以北?禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?”这里,不只是对眼前战场的情景进行描述,而是把眼光移向了整个社会:战争不仅驻把无数的兵士推向了死亡的深渊,而且破坏了整个社会生产,给人民的生活带来了深重的灾难。
最后四句,诗人抒发了对死难士卒的哀悼之情。“思子良臣,良臣诚可思。”“子”和“良臣”在这里是同位语,指那些牺牲了的战士。诗人饱含感情,用一个“诚”字,倾吐了自己内心的悲痛。“朝行出攻,暮不夜归。”感叹战士一去不复返,语句极其沉痛,引起人莫大的悲哀。结尾两句同开头勇士战死遥相呼应,使全诗充满了浓重的悲剧气氛。
这是反映社会现实的诗歌,但诗中运用了浪漫主义表现手法。歌辞中死人居然说话了,这就是浪漫主义表现手法的例证。