招魂
<p>朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。</p><p>主此盛德兮,牵于俗而芜秽。</p><p>上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。</p><p>帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。</p><p>魂魄离散,汝筮予之。”</p><p>巫阳对曰:“掌梦!</p><p>上帝其难从;若必筮予之,</p><p>恐后之谢,不能复用。”</p><p>巫阳焉乃下招曰:</p><p>魂兮归来!去君之恒干,</p><p>何为四方些?舍君之乐处,</p><p>而离彼不祥些!</p><p>魂兮归来!东方不可以讬些。</p><p>长人千仞,惟魂是索些。</p><p>十日代出,流金铄石些。</p><p>彼皆习之,魂往必释些。</p><p>归来兮!不可以讬些。</p><p>魂兮归来!南方不可以止些。</p><p>雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。</p><p>蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。</p><p>雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。</p><p>归来兮!不可久淫些。</p><p>魂兮归来!西方之害,流沙千里些。</p><p>旋入雷渊,爢散而不可止些。</p><p>幸而得脱,其外旷宇些。</p><p>赤蚁若象,玄蜂若壶些。</p><p>五谷不生,丛菅是食些。</p><p>其土烂人,求水无所得些。</p><p>彷徉无所倚,广大无所极些。</p><p>归来兮!恐自遗贼些。</p><p>魂兮归来!北方不可以止些。</p><p>增冰峨峨,飞雪千里些。</p><p>归来兮!不可以久些。</p><p>魂兮归来!君无上天些。</p><p>虎豹九关,啄害下人些。</p><p>一夫九首,拔木九千些。</p><p>豺狼从目,往来侁侁些。</p><p>悬人以嬉,投之深渊些。</p><p>致命于帝,然后得瞑些。</p><p>归来!往恐危身些。</p><p>魂兮归来!君无下此幽都些。</p><p>土伯九约,其角觺觺些。</p><p>敦脄血拇,逐人伂駓駓些。</p><p>参目虎首,其身若牛些。</p><p>此皆甘人,归来!恐自遗灾些。</p><p>魂兮归来!入修门些。</p><p>工祝招君,背行先些。</p><p>秦篝齐缕,郑绵络些。</p><p>招具该备,永啸呼些。</p><p>魂兮归来!反故居些。</p><p>天地四方,多贼奸些。</p><p>像设君室,静闲安些。</p><p>高堂邃宇,槛层轩些。</p><p>层台累榭,临高山些。</p><p>网户朱缀,刻方连些。</p><p>冬有穾厦,夏室寒些。</p><p>川谷径复,流潺湲些。</p><p>光风转蕙,氾崇兰些。</p><p>经堂入奥,朱尘筵些。</p><p>砥室翠翘,挂曲琼些。</p><p>翡翠珠被,烂齐光些。</p><p>蒻阿拂壁,罗帱张些。</p><p>纂组绮缟,结琦璜些。</p><p>室中之观,多珍怪些。</p><p>兰膏明烛,华容备些。</p><p>二八侍宿,射递代些。</p><p>九侯淑女,多迅众些。</p><p>盛鬋不同制,实满宫些。</p><p>容态好比,顺弥代些。</p><p>弱颜固植,謇其有意些。</p><p>姱容修态,絚洞房些。</p><p>蛾眉曼睩,目腾光些。</p><p>靡颜腻理,遗视矊些。</p><p>离榭修幕,侍君之闲些。</p><p>悲帷翠帐,饰高堂些。</p><p>红壁沙版,玄玉梁些。</p><p>仰观刻桷,画龙蛇些。</p><p>坐堂伏槛,临曲池些。</p><p>芙蓉始发,杂芰荷些。</p><p>紫茎屏风,文缘波些。</p><p>文异豹饰,侍陂陁些。</p><p>轩辌既低,步骑罗些。</p><p>兰薄户树,琼木篱些。</p><p>魂兮归来!何远为些?</p><p>室家遂宗,食多方些。</p><p>稻粢穱麦,挐黄梁些。</p><p>大苦醎酸,辛甘行些。</p><p>肥牛之腱,臑若芳些。</p><p>和酸若苦,陈吴羹些。</p><p>胹鳖炮羔,有柘浆些。</p><p>鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。</p><p>露鸡臛蠵,厉而不爽些。</p><p>粔籹蜜饵,有餦餭些。</p><p>瑶浆蜜勺,实羽觞些。</p><p>挫糟冻饮,酎清凉些。</p><p>华酌既陈,有琼浆些。</p><p>归来反故室,敬而无妨些。</p><p>肴羞未通,女乐罗些。</p><p>敶钟按鼓,造新歌些。</p><p>《涉江》《采菱》,发《扬荷》些。</p><p>美人既醉,朱颜酡些。</p><p>嬉光眇视,目曾波些。</p><p>被文服纤,丽而不奇些。</p><p>长发曼鬋,艳陆离些。</p><p>二八齐容,起郑舞些。</p><p>衽若交竿,抚案下些。</p><p>竽瑟狂会,搷鸣鼓些。</p><p>宫庭震惊,发<激楚>些。</p><p>吴歈蔡讴,奏大吕些。</p><p>士女杂坐,乱而不分些。</p><p>放敶组缨,班其相纷些。</p><p>郑卫妖玩,来杂陈些。</p><p>《激楚》之结,独秀先些。</p><p>菎蔽象棋,有六簙些。</p><p>分曹并进,遒相迫些。</p><p>成枭而牟,呼五白些。</p><p>晋制犀比,费白日些。</p><p>铿钟摇簴,揳梓瑟些。</p><p>娱酒不废,沈日夜些。</p><p>兰膏明烛,华灯错些。</p><p>结撰至思,兰芳假些。</p><p>人有所极,同心赋些。</p><p>酎饮尽欢,乐先故些。</p><p>魂兮归来!反故居些。</p><p>乱曰:</p><p>献岁发春兮,汨吾南征。</p><p>菉蘋齐叶兮,白芷生。</p><p>路贯庐江兮,左长薄。</p><p>倚沼畦瀛兮,遥望博。</p><p>青骊结驷兮,齐千乘。</p><p>悬火延起兮,玄颜烝。</p><p>步及骤处兮,诱骋先。</p><p>抑骛若通兮,引车右还。</p><p>与王趋梦兮,课后先。</p><p>君王亲发兮,惮青兕。</p><p>朱明承夜兮,时不可以淹。</p><p>皋兰被径兮,斯路渐。</p><p>湛湛江水兮,上有枫。</p><p>目极千里兮,伤春心。</p><p>魂兮归来,哀江南!</p>
译文
<p>我年幼时秉赋清廉的德行,献身于道义而不稍微减轻。</p><p>具有如此盛大的美德,被世俗牵累横加秽名。</p><p>君王不考察这盛大的美德,长期受难而愁苦不尽。</p><p>上帝告诉巫阳说:“有人在下界,我想要帮助他。</p><p>但他的魂魄已经离散,你占卦将灵魂还给他。”</p><p>巫阳回答说:“占卦要靠掌梦之官,</p><p>上帝的命令其实难以遵从。”“你一定占卦让魂魄还给他,</p><p>恐怕迟了他已谢世,再把魂招来也没有用。”</p><p>巫阳于是降至人间招魂说:</p><p>“魂啊回来吧!何必离开你的躯体,</p><p>往四方乱走乱跑?舍弃你安乐的住处,</p><p>遇上凶险实在很糟。</p><p>“魂啊回来吧!东方不可以寄居停顿。</p><p>那里长人身高千丈,只等着搜你的魂。</p><p>十个太阳轮番照射,金属石头都熔化变形。</p><p>他们都已经习惯,而你的魂一去必定消解无存。</p><p>回来吧,那里不能够寄居停顿。</p><p>“魂啊回来吧!南方不可以栖止。</p><p>野人额上刻花纹长着黑牙齿,掠得人肉作为祭祀,还把他们的骨头磨成浆滓。</p><p>那里毒蛇如草一样丛集,大狐狸千里内到处都是。</p><p>雄虺蛇长着九个脑袋,来来往往飘忽迅捷,为求补心把人类吞食。</p><p>回来吧,那里不能够长久留滞。</p><p>“魂啊归来吧!西方的大灾害,是那流沙千里平铺。</p><p>被流沙卷进雷渊,糜烂溃散哪能止住。</p><p>侥幸摆脱出来,四外又是空旷死寂之域。</p><p>红蚂蚁大得像巨象,黑蜂儿大得像葫芦。</p><p>那里五谷不能好好生长,只有丛丛茅草可充食物。</p><p>沙土能把人烤烂,想要喝水却点滴皆无。</p><p>榜徨怅惘没有依靠,广漠荒凉没有终极之处。</p><p>回来吧。恐怕自身遭受荼毒!</p><p>“魂啊回来吧!北方不可以停留。</p><p>那里层层冰封高如山峰,大雪飘飞千里密密稠稠。</p><p>回来吧,不能够耽搁得太久!</p><p>“魂啊归来吧!你不要径自上天。</p><p>九重天的关门都守着虎豹,咬伤下界的人尝鲜。</p><p>另有个一身九头的妖怪,能连根拔起大树九千。</p><p>还有眼睛直长的豺狼,来来往往群奔争先。</p><p>把人甩来甩去作游戏,最后扔他到不见底的深渊。</p><p>再向上帝报告完毕,然后你才会断气闭眼。</p><p>回来吧,上天去恐怕也身遭危险!</p><p>“魂啊回来吧!你不要下到幽冥王国。</p><p>那里有扭成九曲的土伯,它头上长着尖角锐如刀凿。</p><p>脊背肥厚拇指沾血,追起人来飞奔如梭。</p><p>还有三只眼睛的虎头怪,身体像牛一样壮硕。</p><p>这些怪物都喜欢吃人,回来吧!恐怕自己要遭受灾祸。</p><p>“魂啊回来吧!快进入楚国郢都的修门。</p><p>招魂的巫师引导君王,背向前方倒退着一路先行。</p><p>秦国的篝笼齐国的丝带,还有作盖头的郑国丝绵织品。</p><p>招魂的器具已经齐备,快发出长长的呼叫声。</p><p>魂啊回来吧!返回故居不再离乡背井。</p><p>“天地上下四面八方,多有残害人的奸佞。</p><p>仿照你原先布置的居室,舒适恬静十分安宁。</p><p>高高的大堂深深的屋宇,栏杆围护着轩廊几层。</p><p>层层亭台重重楼榭,面临着崇山峻岭。</p><p>大门镂花涂上红色,刻着方格图案相连紧。</p><p>冬天有温暖的深宫,夏天有凉爽的内厅。</p><p>山谷中路径曲折,溪流发出动听的声音。</p><p>阳光中微风摇动蕙草,丛丛香兰播散芳馨。</p><p>穿过大堂进入内屋,上有红砖承尘下有竹席铺陈。</p><p>光滑的石室装饰翠羽,墙头挂着玉钩屈曲晶莹。</p><p>翡翠珠宝镶嵌被褥,灿烂生辉艳丽动人。</p><p>细软的丝绸悬垂壁间,罗纱帐子张设在中庭。</p><p>四种不同的丝带色彩缤纷,系结着块块美玉多么纯净。</p><p>“宫室中那些陈设景观,丰富的珍宝奇形怪状。</p><p>香脂制烛光焰通明,把美人花容月貌都照亮。</p><p>二八十六位侍女来陪宿,倦了便互相替代轮流上。</p><p>列国诸侯的淑美女子,人数众多真不同凡响。</p><p>发式秀美有各种各样,充满后宫熙熙攘攘。</p><p>容颜姿态姣好互相比并,真是风华绝代盖世无双。</p><p>娇柔的面貌健康的身体,流露出缠绵情意令人心荡。</p><p>俏丽的容颜美妙的体态,在洞房中不断地来来往往。</p><p>纤秀的弯眉下明眸转动,顾盼之间双目秋波流光。</p><p>肌肤细腻如脂如玉,留下动人一瞥意味深长。</p><p>离宫别馆有修长的大幕,消闲解闷她们侍奉君王。</p><p>“张挂起翡翠色的帷帐,装饰那高高的殿堂。</p><p>红漆髹墙壁丹砂涂护版,还有黑玉一般的大屋粱。</p><p>抬头看那雕刻的方椽,画的是龙与蛇的形象。</p><p>坐在堂上倚着栏干,面对着弯弯曲曲的池塘。</p><p>荷花才开始绽放花朵,中间夹杂着荷叶肥壮。</p><p>紫茎的荇菜铺满水面,风起水纹生于绿波之上。</p><p>身着文彩奇异的豹皮服饰,侍卫们守在山丘坡岗。</p><p>有篷有窗的安车已到。步骑随从分列两旁。</p><p>丛丛兰草种在门边,株株玉树权当做篱笆护墙。</p><p>魂啊回来吧!为什么还要滞留远方?</p><p>“家族聚会人都到齐,食品丰富多种多样。</p><p>有大米小米也有新麦,还掺杂香美的黄粱。</p><p>大苦与咸的酸的有滋有味,辣的甜的也都用上。</p><p>肥牛的蹄筋是佳肴,炖得酥酥烂扑鼻香。</p><p>调和好酸味和苦味,端上来有名的吴国羹汤。</p><p>清炖甲鱼火烤羊羔,再蘸上新鲜的甘蔗糖浆。</p><p>醋溜天鹅肉煲煮野鸭块,另有滚油煎炸的大雁小鸽。</p><p>卤鸡配上大龟熬的肉羹,味道浓烈而又脾胃不伤。</p><p>甜面饼和蜜米糕作点心,还加上很多麦芽糖。</p><p>晶莹如玉的美酒掺和蜂蜜,斟满酒杯供人品尝。</p><p>酒糟中榨出清酒再冰冻,饮来醇香可口遍体清凉。</p><p>豪华的宴席已经摆好,有酒都是玉液琼浆。</p><p>归来吧返回故居,礼敬有加保证无妨。</p><p>“丰盛的酒席还未撤去,舞女和乐队就罗列登场。</p><p>安放好编钟设置好大鼓,把新作的乐歌演奏演唱。</p><p>唱罢《涉江》再唱《采菱》,更有《阳阿》一曲歌声扬。</p><p>美人已经喝得微醉,红润的面庞更添红光。</p><p>目光撩人脉脉注视,眼中秋波流转水汪汪。</p><p>披着刺绣的轻柔罗衣,色彩华丽却非异服奇装。</p><p>长长的黑发高高的云鬓,五光十色艳丽非常。</p><p>二八分列的舞女一样妆饰,跳着郑国的舞蹈上场。</p><p>摆动衣襟像竹枝摇曳交叉,弯下身子拍手按掌。</p><p>吹竽鼓瑟狂热地合奏,猛烈敲击鼓声咚咚响。</p><p>宫殿院庭都震动受惊,唱出的《激楚》歌声高昂。</p><p>献上吴国蔡国的俗曲,奏着大吕调配合声腔。</p><p>男女纷杂交错着坐下,位子散乱不分方向。</p><p>解开绶带帽缨放一边,色彩斑斓缤纷鲜亮。</p><p>郑国卫国的妖娆女子,纷至沓来排列堂上。</p><p>唱到《激楚》之歌的结尾,特别优美出色一时无两。</p><p>“赌具有饰玉筹码象牙棋,用来玩六簙棋游戏。</p><p>分成两方对弈各自进子,着着强劲紧紧相逼。</p><p>掷彩成枭就取鱼得筹,大呼五白求胜心急。</p><p>赢得了晋国制的犀带钩,一天光阴耗尽不在意。</p><p>铿锵打钟钟架齐摇晃,抚弦再把梓瑟弹奏起。</p><p>饮酒娱乐不肯停歇,沉湎其中日夜相继。</p><p>带兰香的明烛多灿烂,华美的灯盏错落高低。</p><p>精心构思撰写文章,文采绚丽借得幽兰香气。</p><p>人们高高兴兴快乐已极,一起赋诗表达共同的心意。</p><p>酣饮香醇美酒尽情欢笑,也让先祖故旧心旷神怡。</p><p>魂啊回来吧!快快返回故里。”</p><p></p><p>尾声:新年开始春天到来,我匆匆忙忙向南行。</p><p>绿苹长齐了片片新叶,白芷萌生又吐芳馨。</p><p>道路贯通穿越庐江,左岸上是连绵的丛林。</p><p>沿着泽沼水田往前走,远远眺望旷野无垠。</p><p>四匹青骊驾起一乘车,千乘猎车并驾前行。</p><p>点起火把蔓延燃烧,夜空黑里透红火光腾。</p><p>步行的赶到乘车的停留,狩猎的向导又当先驰骋。步:步行的随从。骤处:乘车的随从停下。骤,驰;处,止。诱:导。打猎时的向导。</p><p>勒马纵马进退自如,又引车向右掉转车身。</p><p>与君王一起驰向云梦泽,赛一赛谁先谁后显本领。</p><p>君王亲手发箭射猎物,却怕射中青兕有祸生。</p><p>黑夜之后红日放光明,时光迅速流逝不肯停。</p><p>水边高地兰草长满路,这条道已遮没不可寻。</p><p>清澈的江水潺潺流,岸上有成片的枫树林。</p><p>纵目望尽千里之地,春色多么引人伤心。</p><p>魂啊回来吧,江南堪哀难以忘情!</p><div><p>译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。</p><p>本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。</p></div>
注释
<p>朕:我,屈原自指。沫(mei妹):微暗。引伸为消减。</p><p>主:守、持有。芜秽:萎枯污烂。</p><p>上:指楚王。离:遭遇。殃:祸患。</p><p>帝:上帝。巫阳:古代神话中的巫师。人:指楚王。辅:帮助。特指上天辅助人间帝王。</p><p>筮予之:通过卜筮知魂魄之所在,招还给予其人。</p><p>掌梦:掌梦之官,实司其事。巫阳因其难招,故作托词。</p><p>若:你,指巫阳。</p><p>谢:凋落。按:“若必筮予之”三句作为上帝言语,首见项安世《项氏家说》,闻一多、陈子展从之。</p><p>焉乃:于是。按:“巫阳焉”属此句。“焉乃”连文用王引之《经传释词》说。</p><p></p><p>些:语尾助词,读音“唆”(suo)疑同今民歌中"啰"音。</p><p>离:同“罹”,遭。</p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p>雕题黑齿:额头上刻花纹,牙齿染成黑色。指南方未开化的野人。题,额头。醢(hai海):肉酱。</p><p>蓁(zhen真)蓁:树木丛生貌,此指积聚在一起。封狐:大狐。</p><p>虺(hui毁):毒蛇。儵(shu舒)忽:同“倏忽”,忽然。益:补。</p><p>淫:久留。</p><p></p><p>雷渊:神话中的深渊。爢(mi米):同“靡”,粉碎。</p><p></p><p>壶:通“瓠”,葫芦。</p><p>菅(jian坚):一种野草,细叶绿花褐果。</p><p></p><p></p><p>贼:残害。</p><p></p><p>增(ceng层):通“层”。</p><p></p><p></p><p>九关:指九重天门。</p><p></p><p>从(zong纵):同“综”,直。侁(shen申)侁:众多貌。</p><p></p><p>致命:上报。</p><p></p><p>幽都:神话中地下鬼神统治的地方。</p><p>土伯:地下王国的神灵。约:弯曲。一说,尾也。一说,肚下肉块。觺(yi疑)觺:尖利貌。</p><p>敦脄(mei梅):很的背肉。疑为神怪名。駓(pi披)駓:跑得很快的样子。</p><p>参:同“三”。</p><p>甘人:以食人为甘美。</p><p>修门:郢都城南三门之一。</p><p>工祝:工巧的巫人。背行:倒退着走。</p><p>秦篝:秦国出产的竹笼,用以盛被招者的衣物。齐缕:齐国出产的丝线,用以装饰“篝”。郑绵络:郑国出产的丝棉织品,用作“篝”上遮盖。</p><p>招具:招魂用品,擅上文“秦篝”、“齐缕”、“郑绵络”等。永:长。招魂者要长声呼唤被招者。</p><p>反:同“返”。</p><p></p><p>像设:假想陈设。</p><p>槛:栏杆。轩:走廊。</p><p></p><p>网户:刻镂网状空格的门户。朱缀:交缀处涂上红色。方连:方格图案,即指“网户”。</p><p>宎(yao要):深密。</p><p>径:直。复:曲,指川谷水流曲折。</p><p>崇:通“丛”。</p><p>奥:内室。尘筵:铺在地上的竹席。</p><p>砥室:形容地面、墙璧都磨平光亮像磨刀石一样。翠翘:翠鸟尾上的毛羽。曲琼:玉钩。</p><p>齐光:色彩辉映。</p><p>蒻(ruo弱)阿:细软的缯帛。帱(chou筹):璧帐。</p><p>纂组绮缟:指四种颜色不同的丝带。纂,赤色丝带;组,杂色丝带;绮:带花纹丝织品;缟:白色丝织品。琦璜:美玉。</p><p></p><p>兰膏:泛言有香气的油脂。</p><p>二八:以八人为行。二八十六人。射(yi义):厌。递:更替。</p><p>九侯:泛指列国诸侯。迅:通“洵”,真正。</p><p>盛鬋(jian剪):浓密的鬓发。鬋,下垂的鬓发。</p><p>比:并。顺:通“洵”,诚然。弥代:盖世。</p><p>弱颜:容貌柔嫩。固植:身体健康。謇:发语词。</p><p>姱(kua夸):美好。修:美。絙(geng):绵延。</p><p>曼:长。睩(lu录):眼珠转动。</p><p>靡:细致。腻:光滑。理:肌肤。矊(mian免):目光深长。</p><p></p><p></p><p></p><p>桷(jue决):方的椽子。</p><p></p><p>芰(ji技)荷:荷叶。</p><p>屏风:荇莱,又名水葵。一种水生植物。文:同:“纹”,指波纹。</p><p>文异:文彩奇异。豹饰:以豹皮为饰,指侍卫武士的装束。陂陁(potuo坡陀):高低不平的山坡。</p><p>轩:有篷的轻车。辌(liang凉):可以卧息的安车。低:通“抵”,到达。</p><p>薄:草木丛生。</p><p></p><p>宗:聚。多方:多种多样。</p><p>粢(zi资):小米。穱(zhuo桌):早熟麦。挐(ru如):掺杂。黄梁:黄小米。</p><p>辛:辣。行:用。</p><p>腱(jian健):蹄筋。臑(er而):炖烂。若:与“而”意同。</p><p>吴羹:吴地浓汤。</p><p>胹(er而):煮。炮:烤。柘(zhe这)浆:甘蔗汁。</p><p>鹄酸:据闻一多校。当作“酸鹄”。鹄,天鹅。臇(juan倦):少汁的羹。鸿鸧(cang仓)鸿,大雁;鸧,即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。</p><p>露:借为“卤”。一说借为“烙”。臛(huo霍):肉羹。蠵(xi西):大龟。厉:浓烈。爽:败、伤。</p><p>粔籹(junv巨女):用蜜和面粉制成的环状饼。饵:糕。餦餭(zhanghuang张皇):即麦芽糖,也叫饴糖。</p><p>勺:通“酌”。羽觞:古代一种酒嚣。</p><p>酎(zhou胄):醇酒。</p><p></p><p></p><p>通:通“彻”,撤去。</p><p>安放好编钟设置好大鼓,把新作的乐歌演奏演唱。</p><p>涉江、采菱:楚国歌曲名。扬荷:多作《阳阿》,楚国歌曲名。</p><p>酡(tuo驼):喝酒脸红。</p><p>嬉光:形容撩人的目光。眇:通“妙”。曾:通“层”。</p><p>被(pi技):披。文:文绣。纤:细软。陆离:形容色彩斑斓。</p><p></p><p>二八:指两队女乐。齐容:装束一样。郑舞:郑国的舞蹈,比较放纵。</p><p>衽:衣襟。交竿:衣襟相交如竿。抚:通“拊”,拍击。案:同“按”。下:似指弯腰下屈的舞蹈动作。</p><p>搷(tian填):猛击。</p><p>激楚:楚国的歌舞曲名。或谓指激烈的楚歌之声。</p><p>吴歈(yu俞):吴地之歌。蔡讴:蔡地之歌。大吕:乐调名。</p><p></p><p>组:系佩饰的丝带。缨:帽带。班:同“斑”。</p><p>妖玩:指妖绕的女子。</p><p>秀先:优秀出众。</p><p>菎(kun昆)蔽:饰玉的筹玛。赌博用具。象棋:象牙棋子。六簙用具。六簙(bo伯):一种棋戏。可用以赌博。</p><p>分曹:相对的两方。</p><p>枭:博戏术语。成枭棋则可取得棋局上的鱼,得二筹。牟:取。五白:五颗骰子组成的特彩。得此可胜。</p><p>犀比:犀角制的带钩,用作赌胜负的彩注。一说用犀角制成的赌具。白日:指一天时光。</p><p>铿:象声词。簴(ju巨):钟架。揳(ia夹):抚。梓瑟:梓木所制之瑟。</p><p></p><p>错:错落安置。</p><p>结撰:构思。至思:尽心思考。</p><p>极:极至,此当指极度快乐。</p><p>先故:先祖与故旧。</p><p></p><p></p><p>乱:乱辞,尾声。献:进。汩(yu玉):形容匆匆而行。</p><p>菉:通“绿”。苹:一种水草。白芷:一种香草。</p><p>贯:通。庐江:洪兴祖《楚辞补注》云:“庐江出陵阳东南,北入江。”谭其骧以为当指今襄阳、宜城界之潼水。春秋时,地为庐戎之国,因有此称。长薄:杂草丛生的林子。</p><p>倚:沿。畦:水田。瀛:大水。博:旷野之地。</p><p>青骊(li离):青黑色的马。驷:驾一乘车的四匹马。</p><p>悬火:焚林驱兽的火把。玄颜:黑里透红。指天色。烝:上升。</p><p>步:步行的随从。骤处:乘车的随从停下。骤,驰;处,止。诱:导。打猎时的向导。</p><p>抑:勒马不前。骛(wu务):奔驰。若:顺,指进退自如。</p><p>梦:指云梦泽。这一带是楚国的大猎场,地跨大江南北。课:比试。</p><p>惮青兕:怕射中青兕。兕,犀牛一类的野兽。楚人传说猎得青兕者,三月必死。</p><p>朱明:指太阳。淹:留。</p><p>皋:水边高地。渐(jian坚):遮没。</p><p>湛湛:水深的样子。</p><p></p><p></p>
赏析
<p> 《招魂》一文的作者,历史上有不同说法。司马迁认为是屈原的作品,他在《史记·屈原贾生列传》称:“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。”王逸在《楚辞章句》里认为是宋玉的作品:</p><p> “《招魂》者,宋玉之所作也。宋玉怜哀屈原,忠而斥弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥命将落。故作《招魂》,欲以复其精神,延其年寿,外陈四方之恶,内崇楚国之美,以讽谏怀王,冀其觉悟而还之也。”</p><p> 令人多少有点奇怪的是,长期以来,汉唐魏晋宋的文人大多接受王逸的说法。直至明代学者黄文焕在《楚辞听直·听二招》中,才明确批驳了王逸的说法,并首次提出《招魂》系屈原自招其魂的观点。此后,清人林云铭的《楚辞灯》、今人游国恩的《屈原》等著作,均支持黄文焕的观点,认为《招魂》乃屈原自招其魂。</p><p> 游国恩指出,古代有招自己生魂的事例,谢灵运《山居赋》“招惊魂于殆化,收危形于将阑”,杜甫《彭衙行》“剪纸招我魂”,即其例。此外,少数民族亦流传招活人魂的习俗,《文献通考》卷330引宋范成大《桂海虞衡志》(今本无)记有当地风俗:“家人远而归者,止于三十里外。家遣巫提竹篮迓,脱归人贴身衣贮之篮,以前导还家。言为行人收魂归也。”(其实,这种迎接归人的习俗,在客观上具有减少返乡者把传染性疫病从外地传入的功能)。</p><p> 此外,也有人认为《招魂》一文,是宋玉为招死去的楚顷襄王魂而作,或认为是宋玉为重病的楚顷襄王招魂。与此同时,在沅湘民间,至今仍然流传着,宋玉、景差在屈原死去一年之际,来到汨罗江,为屈原招魂的故事。</p><p> 其实,宋玉、景差曾经为屈原招魂,宋玉或景差曾经为楚顷襄王招魂,屈原曾经为自己招魂,屈原曾经为楚怀王招魂,都可能发生过,而他们的这些作品可能都以《招魂》为名。但是,具体到流传至今的《楚辞·招魂》一文,则应当是屈原为楚怀王招魂时所作。</p><p> 首先,司马迁在《史记》中明确指出屈原作品有《招魂》一篇。其次,招魂是一项严肃的活动,一般来说都是奉命而作,招魂的对象是死者或重病将死者。据此可知,《招魂》是屈原奉命为楚怀王招魂而创作,它是屈原任职三闾大夫期间所写的最后一篇职务作品。再者,《招魂》描述的主人公生活,不符合屈原的身份和实际情况,而是符合楚王的身份。</p><p> 我们知道,公元前329年,楚威王死,在位11年,楚威王之子熊槐继位,是为怀王。公元前328年,为楚怀王元年。公元前299年,楚怀王入秦被扣留,在位30年;楚立太子横,是为顷襄王。公元前296年,楚怀王客死于秦。</p><p> 需要说明的是,根据《逸周书·谥法解》,周公旦和太公望制定谥法,在君王、诸侯、大夫死后,子孙们要立庙举行隆重的祭祀活动,并根据死者生前的事迹和遭遇,对其评定一个称号,该称号叫做谥号。楚怀王即楚王熊槐死后得到的谥号,它是顷襄王与群臣根据熊槐在位事迹和遭遇而选定的,表示同情和怀念的意思。怀,本意是指胸前,引申为怀藏、想念、心意、归向、安抚、环绕、来到;对楚王熊槐谥号“怀王”,应当是寓意对熊槐客死秦国的悲惨遭遇的安抚。</p><p> 这就充分表明,楚怀王客死秦国后,楚国曾为其举行过相应的正规的祭祀活动,《招魂》即官方祭祀活动的一部分。由于楚怀王被骗入秦,孤身滞留秦国三年之久,并最终客死秦国,他的遭遇曾令楚人举国哀之。因此,为楚怀王招魂的活动,可能进行过多次,而最隆重的招魂仪式应当是在楚怀王刚刚死去的时候,也就是说《招魂》应写于此时。</p><p> 我国古代没有前身、后世的观念,也没有天堂、地狱的观念,只有灵魂不死和神鬼观念。中国古代所说的幽都与地狱的性质本不相同,幽都指地下空间的世界,而地狱则是灵魂接受审判、处罚并转世重新发配的地方。事实上,《招魂》描述天上有虎豹九关、地下有土伯九约,均没有天堂和地狱的概念。不过,在佛教传入中国后,幽都逐渐被赋予了地狱的功能,天上也有了玉皇大帝和天宫。</p><p> 所谓灵魂不死,意思是灵魂可以脱离肉体而独立存在,凡是人睡眠时、重病昏迷时,以及死去时,都被解释为灵魂出窍,即灵魂脱离了肉体,要想让人活过来,就需要把灵魂重新招回到肉体之中。所谓神鬼观念,原本指人死去后的灵魂,好的灵魂就是神,坏的灵魂就是鬼(最初,鬼并无坏意,而是指祖先灵魂)。此外,除了人有灵魂外,其它自然物也有灵魂,例如山有山神、水有水神。大约到了春秋战国时期,从原始的鬼神观念,又演绎出神仙观念。</p><p> 在我国云南纳西族的习俗里,每家都悬挂着一个存放家庭成员灵魂的竹篓,姑娘出嫁到婆家,要进行灵魂从娘家转接入婆家的巫术仪式,只有这样才表示新人真的到了婆家,在当地的观念里该仪式甚至比转户口还重要。当有人去世时,则要为其举行招魂仪式,这时招魂的目的不再是让灵魂返回肉体,而是指引灵魂返回祖先居住的地方,这才是真正意义上的叶落归根。为此,纳西族的东巴(巫师),专门绘有“神路图”,上面写着本族迁徙路上经过的地名,这些地名往往多达一二百个,招魂时东巴要面朝死者的灵柩,倒退着一边走一边按顺序依次高声念出。台湾学者李霖灿先生(原台湾故宫博物院副院长)曾考察过纳西族的神路图,发现地名都是真实的,而且晚近时期迁徙经过的地名仍然能辨认出来。</p><p> 屈原所处时代的楚国招魂习俗,不一定与今日纳西族完全一样。但是,招魂的基本文化内涵应当是相同的,即引导死者的灵魂回归故里家乡。这在《招魂》中是非常明确的,例如“魂兮归来,入修门些。工祝招君,背行先些。秦篝齐缕,郑锦络些。招具该备,永啸呼些。魂兮归来,反故居些。”描述的正是巫师倒退着,拿着盛放灵魂的竹篓,引导灵魂返归家乡的场景。</p><p> 值得注意的是,《招魂》最后一句话“魂兮归来,哀江南”。这是因为,楚国本来就地处江南,因此特别强调死者灵魂回归江南,也就意味着死者不是在楚国境内去世的。据此可知,《招魂》所招之魂,只能是客死秦国的楚怀王之魂。事实上,《招魂》全文长达282句,在屈原的作品中仅次于《离骚》和《天问》,显然这是在为一个非常重要的人物举行招魂时所作,而其人非楚怀王莫属。</p><p> 《招魂》全文可分为三个段落,第一段是序篇,第二段是正文,第三段是尾声。</p><p> 序篇首先描述死者灵魂的哭诉,其中“长离殃而愁苦”,或以为是指屈原遭到放逐,其实是指楚怀王客死秦国。接下来描述,上帝同情楚怀王的不幸遭遇,命令巫阳为其招魂。然后描述巫阳以自己的职责是占梦解梦为理由,而勉强接受上帝的命令。</p><p> 这种开场白,不能不让人怀疑其中藏有某种玄机,或许这是屈原在用巫阳暗指自己。我们知道,古代巫术是一个非常复杂的知识体系,其内容包罗万象,因此巫师也要有所分工,以便各司其职,更好地完成本职工作。然而,由于屈原与楚怀王有着不寻常的君臣关系,因此屈原勉为其难,决定亲自为楚怀王招魂。为此,屈原借怀王托梦上帝,再由上帝命令巫阳的过程,实现由自己来为怀王招魂的目的。事实上,在《九歌》里,招魂、收魂的工作是由大司命承担的,这应当是楚国的传统习俗。但是,屈原曾长期担任三闾大夫之职,他同时又是一个具有创新精神的巫师、学者和政治家,因此他才有可能革新招魂仪式,改由“巫阳”实施招魂。</p><p> 正文的内容可分为两个层次,其一描述东南西北、天上地下各有其害,呼吁灵魂不要到那些地方去,而是要返回故居。其二描述巫师引导灵魂返归故里的场景,特别渲染死者生前在故居生活的豪华舒适,诸如“九侯淑女”、“实满宫些”,显然是君王才会有的生活。</p><p> 尾声描述主持招魂者,回忆当年春天自己曾与怀王到南方狩猎的欢快场景;紧接着对比今日,道路已被荒草遮掩,遥望千里之外的远方(应指怀王客死在秦国之地),伤春之心油然而生,并衷心发出“魂兮归来,哀江南”的呼唤。</p><p> 有意思的是,我国长沙子弹库楚墓出土有男子(灵魂)驭龙升天图,长沙陈家大山楚墓出土有龙凤导人(灵魂)升天图。长沙马王堆西汉墓出土的帛画,绘有天上世界、人间世界、地下世界等丰富内容。凡此种种,均表明在春秋战国以及秦汉时期,楚国楚地特别注重人死后灵魂归宿的问题,这也是诸子百家唯有楚国的文人学者会撰写《九歌》、《招魂》、《大招》的原因所在。</p><p> 长沙是楚国首封之地,这里也是楚国先王的祖庙所在地。因此,楚怀王死后的灵魂,应当被引导到祖庙里。也就是说,为怀王招魂的仪式是在长沙举行的,屈原所作《招魂》也是在长沙脱稿的,而尾声中的睹物思情亦在情理之中。与此同时,楚怀王的遭遇、楚国的衰弱,也促使屈原对天命、对历史、对巫术产生了强烈的怀疑,《天问》的腹稿就是在这种情况下起草。</p>
作者生平
<p><strong>早年经历<br></strong> 周显王二十九年(公元前340年),一说周显王三十年(公元前339年),正月初七日,屈原生于楚国丹阳。次年,居乐平里。</p>
<p> 周显王三十九年(公元前330年),屈原居乐平里。屈原自幼嗜书成癖,读书多而杂,“石洞读书”与“巴山野老授经”当在这一年的时间。</p>
<p> 周显王四十年(公元前329年),居乐平里。屈原虽出身贵族,但因自幼生活在民众之中,加以家庭的良好影响,故而十分同情贫穷的百姓,从这时起,小小年纪便做了许多体恤民众的好事,博得了众口一词的赞誉。</p>
<p><strong>初露才华<br></strong> 周显王四十八年(公元前321年),秦军犯境,屈原组织乐平里的青年奋力抗击,他一方面居高临下地对青年们进行思想教育,一方面巧用各种战术,机智果敢地给敌人以沉重打击,一展其非凡才华。</p>
<p> 周慎靓王元年(公元前320年),仲春三月,屈原应怀王之召出山进京,这一年他在鄂渚为县丞。</p>
<p> 周慎靓王二年(公元前319年),升任楚怀王左徒。这一年的深秋,屈原首次使齐。</p>
<p> 周慎靓王三年(公元前318年),忙于楚之内政外交工作。五国联兵攻秦,屈原随军而前。</p>
<p><strong>任职高位<br></strong> 三闾大夫屈原 《史记·屈原贾生列传》:屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强识(zhi,四声),明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。</p>
<p> 关于屈原所任楚怀王左徒一职,古今学者多有解释,现择其要者而举之:</p>
<p> 1、张守节说:左徒是左右拾遗之类的官。唐·张守节《史记正义·屈原列传》说:“左徒盖今左右拾遗之类。”但据近现代学者褚斌杰、赵逵夫等人考证,认为后世的拾遗实为言官,可以上书言事而无实权,唐代的拾遗官阶只是“从八品上”,同《史记》中的所述屈原所从事的政治活动不相称。陆侃如《屈原评传》说:“左徒是左右拾遗之类的官,仅次于令尹。”</p>
<p> 2、林庚说:左徒是太傅之类的官。林庚《民族诗人屈原传》所附《四注·说左徒》一文中,在引《史记》关于春申君为楚之亲信,任左徒再升令尹的记述后说:“左徒所以说是宫廷的亲信,因为是亲信,所以侍从太子,其情形大约如贾谊之为‘长沙王傅’,秦因此也称黄歇为‘太子之傅’。”</p>
<p> 3、游国恩说:左徒是令尹的副职。游国恩在《屈原》一书中说,据《史记·楚世家》:“考烈王以左徒为令尹,封以吴,号春申君。”因此认为左徒之职似乎仅次于地位最高的令尹,也许就是令尹的副职。</p>
<p> 4、赵逵夫说:左徒是行人。赵逵夫在《屈原与他的时代》中有《左徒·征尹·行人·辞赋》一文。在该文中,他从出土的文物及相关资料进行考证,认为“徒”、“尹”二字是双声假借。并举《离骚》“济沅湘以南征”,《九歌》“驾飞龙兮北征”,又引《尔雅·释者》:“征,行也。”说“征尹”之取义,同于中原国家所谓“行人”,是指负责外交的官员。</p>
<p> 5、汤炳正说:左徒是左登徒。汤炳正在《屈赋新探·左徒与登徒》一文中认为,曾侯乙墓出土的竹简上记载的官职有“左登徒”、“右登徒”字是古代典籍中“升”字的通假字,“升”字古音跟“登”字完全相同,并且互相通假,因此,“左徒”是“左登徒”的省称,在楚国朝廷上属于大夫级别。同时,汤炳正也对“左徒”的职掌进行了说明,认为“左徒”虽兼管内政、外交,但从《屈原列传》,尤其是《春申君列传》的记述来看,他们的主要活动都在外交方面。如屈原的几次使齐及其与张仪的斗争等方面都可以证实。</p>
<p> 6、聂石樵说:左徒是仅次于宰相的官。聂石樵《屈原论稿》说:“令尹就是宰相,可见左徒是仅次于宰相的官。”詹安泰在《屈原》一书中认为:“我们根据后来春申君、黄歇以左徒为令尹,就可以看出,左徒在当时是一个仅次于令尹(宰相)的高官。”并说:“左徒升级就可以做令尹。”</p>
<p> 7、姚小鸥说:左徒是太仆之类的官。姚小鸥在《〈离骚〉“先路”与屈原早期经历的再认识》一文中,考证《离骚》“来吾道夫先路”的“路”就是“辂”,是楚王的乘舆,与下文“恐皇舆之败绩”相合。进而考证了“左徒”的职掌,认为“左徒”是相当于后世“太仆”一类的官职。姚小鸥所说的“太仆”,据《周礼·太仆》载:“太仆,掌王正之服位,出入王之大命。掌诸侯之复逆。”为此,姚小鸥说:“《周礼》中‘太仆’一职为下大夫,其爵位并不高,但职掌甚为重要。”并认为“左徒之职约与《周礼》中的‘太仆’相当”。</p>
<p> 8、王一军说:左徒即楚怀王左司徒。王一军在《屈原左徒即左司徒考》(《现代语文》2010年第8期)中指出司马迁《史记》中的屈原为楚怀王左徒即左司徒之略写。根据《屈平列传》中的相关记述,屈原所任职务即起草宪令接遇宾客应对诸侯与《周官书》所规定的大小司徒职守相近。楚人尚右,故右司徒为正,左司徒为副,所以楚君以左右司徒以取代《周官书》的大小司徒之名称。 </p>
<p><strong>变法改革<br></strong> 周慎靓王四年(公元前317年),忙于变法改革,制订并出台各种法令。</p>
<p> 周慎靓王五年(公元前316年),继续进行变法改革,与旧贵族和一切顽固势力进行斗争。</p>
<p> 周慎靓王六年(公元前315年),深入进行变法改革,民心沸腾;楚之形势大变,旧贵族面临着覆灭的命运。</p>
<p><br><strong>谗而见疏<br></strong> 周赧王元年(公元前314年),屈原因上官大夫之谗而见疏,被罢黜左徒之官,任三闾大夫之职。</p>
<p> 周赧王二年(公元前313年),屈原第一次流放汉北地区(今河南西峡、淅川、内乡一带)。为了打破楚、齐联盟,秦国派张仪贿赂楚国权贵宠臣,又欺骗楚王说:“楚国如果能和齐国绝交,秦国愿意献出商、于一带六百多里土地。”屈原极力劝谏,但是楚王不听,楚怀王听信张仪的,就把相印授予人,跟张仪去秦国受地。张仪回秦国后装病,三个月不见楚使。怀王以为张仪怪他和齐国断绝关系不够坚决,又派人去辱骂齐王一通。齐王大怒,断绝了和楚的合纵,反而和秦国联合起来了。这时张仪才出面对楚使说:“您为什么不接受土地呢?从某地到某地,广袤六里。”六百里变成了六里,楚使很生气,回来报告楚怀王,怀王大怒,先后两次兴师伐秦于汉北楚古都丹阳(今河南西峡、淅川一带),结果都被秦打败,丧失八万军队,大将军屈丐、裨将军逢侯丑等70余人被秦军俘虏,汉中郡沦陷,史称“丹阳之战”。随后,秦又遣军攻取楚地汉中(今陕西汉中)600里地,置汉中郡。</p>
<p> 周赧王三年(公元前312年),楚国发兵反击,在蓝田(今陕西蓝田一带)大败。韩、魏趁机偷袭楚国至邓(今河南邓州),楚国军队兵畏惧,从秦国回归。韩宣王死,在位二十一年。子襄王仓立。孟轲议定在周赧王三年离开齐国。孟轲主张“性善”,劝齐宣王行仁政,劝滕文公行“井田”,均因为迂阔难行,不受两国采纳。怀王重新启用屈原,让他出使齐国,目的是让齐楚两国缔结新的联盟。</p>
<p> 周赧王四年(公元前311年),秦惠文王更元十四年,攻取楚召陵。惠文王愿分汉中之半给楚,与楚结盟。楚怀王比起汉中的土地,更想要获得张仪。张仪来到楚国,由于重金贿赂了靳尚,并得到楚怀王宠姬郑袖进言,得到释放回到秦国。秦惠文王死,在位共二十七年。子武王荡立。屈原出使齐国,回来楚国的时候张仪已经离开,劝谏怀王说:“为什么不杀张仪?”怀王后悔,派人追张仪没有追到。</p>
<p> 周赧王五年(公元前310年),秦武王元年。张仪由于不被武王满意,离开秦国赶赴魏国。屈原仍事怀王为三闾大夫。怀王领悟到被张仪欺骗,出于一时权宜之计起用屈原为齐使,当屈原从齐国回来后马上便被楚怀王疏远。</p>
<p> 周赧王六年(公元前309年),秦武王二年,齐宣王欲为纵长,恶楚之与秦合,遣使遗楚王书,怀王犹豫不决,昭睢力谏,遂不合秦而合齐以善韩。屈原不能参与朝政,极可能通过昭睢等大臣敦怀王合齐。</p>
<p> 周赧王七年(公元前308年),秦武王三年,甘茂取韩宜阳。屈原居住在郢都,设坛教学。</p>
<p> 周郝王十七年(公元前298年),秦昭王发兵出武关,攻楚,斩首5万,取析(今河南淅川)及左右15城而去。 </p>
<p><strong>初次流放<br></strong> 周赧王十一年(公元前304年),屈原流浪汉北(汉江以上,今河南南阳西峡、淅川一带)。秦楚复合,与屈原谋划相反,而奸人必有谗言害之,避地汉北,当有不得已之情在,故《抽思》有欲归不得之意。</p>
<p> 流放背景:战国时代,称雄的齐、楚、燕、韩、赵、魏、秦七国,争城夺地,互相杀伐,连年不断混战。那时,楚国的大诗人屈原,正当青年,为楚怀王的左徒官。他见百姓受到战争灾难,十分痛心。屈原立志报国为民,劝怀王任用贤能,爱护百姓,很得怀王的信任。</p>
<p> 贾谊在《吊屈原赋》中,这样描写屈原所处时代的社会状况:呜呼哀哉,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。阘茸尊显兮,谗谀得志。贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓跖、为廉。莫邪为钝兮,铅刀为铦。斡弃周鼎,宝康瓢兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮。骥垂两耳,服盐车兮。章甫荐履,渐不可久兮。嗟苦先生,独离此咎兮!</p>
<p> 贾谊笔下,屈原生活的时代一切都是颠倒的:猫头鹰在天上飞翔,鸾凤却深藏起来;小人得志尊显,圣贤却不得其用;正直廉洁的人受到诬蔑,强横残暴的人却得到称誉;宝剑被贬为钝口,铅刀却被说成锋利;国之重宝周鼎被抛弃,空瓦罐被当成宝物;疲牛跛驴骖驾着马车,千里马却拉着沉重的盐车;帽子本应戴在头上,却被垫在脚下,被汗水湿透。这就是楚国的时局。</p>
<p> 那时西方的秦国最强大,时常攻击六国。名士公孙衍提出合纵,即联合六国一同抗秦,屈原积极参与此事,与公孙衍一起促成楚、齐、燕、赵、韩、魏六国君王齐集楚国的京城郢都,结成联盟,并使怀王成了联盟的领袖,因此得到了怀王的重用,很多内政、外交大事,都凭屈原作主。</p>
<p> 因此,楚国以公子子兰为首的一班贵族,对屈原非常嫉妒和忌恨,常在怀王面前说屈原的坏话。说他夺断专权,根本不把怀王放在眼里。挑拨的人多了,怀王对屈原渐渐疏远,因为齐楚连盟,秦国不敢动手,听到这个消息,秦王忙把相国张仪召进宫来商量。 张仪认为六国中间,齐楚两国最有力量,只要离间这两国,联盟也就散了。他愿意趁楚国内部不和的机会,亲自去拆散六国联盟。</p>
<p> 周赧王十三年(公元前302年),齐、魏、韩三国联军攻打楚国,楚怀王派太子横到秦国为人质,请求秦出兵援救。秦王命客卿通率兵救楚,击退了三国联军。次年,秦国一大夫与太子横因为私事争斗被杀死。太子横惧怕秦昭王怪罪,私自逃回楚国。此事使秦、楚两国关系恶化,导致了此后秦国对楚国的频繁进攻。“屈原憎恨楚怀王听信小人谗言,让不真实的语言蒙蔽了正确的语言,这些谣言将会损害楚国的利益,是方正的人不能容忍的,所以屈原在忧愁幽思而作《离骚》。”</p>
<p> 周赧王十六年(公元前299年),屈原此时已从汉北的流放地返回,和昭雎等一起,力劝怀王不要赴会,说:“秦,虎狼之国,不可信,不如无行。”可怀王的幼子子兰怕失去秦王欢心,竭力怂恿怀王前去。结果怀王一入武关,就被秦军扣留,劫往咸阳,要胁他割让巫郡和黔中郡。楚怀王被劫往咸阳,楚由齐迎归太子横立为顷襄王,公子子兰为令尹,不肯向秦割让土地,秦又发兵攻楚,大败楚军,斩首5万,取十六城。</p>
<p><strong>二次流放<br></strong> 周赧王十九年(公元前296年),怀王死于秦国,秦国将他的尸体送回楚国安葬。诸侯由此认为秦国不义。秦国、楚国绝交。屈原于周赧王十九年年免去三闾大夫之职,放逐江南。他从郢都出发,先到鄂渚,然后入洞庭。</p>
<p> 周赧王二十年(公元前295年),屈原到达长沙,在这楚先王始封之地遍览山川形势,甚起宗国之情。</p>
<p> 周郝王二十二年(公元前293年),顷襄王六年,秦国派白起前往伊阙攻打韩国,取得重大胜利,斩首24万。秦国于是送给楚王书信说:“楚国背叛秦国,秦国准备率领诸侯讨伐楚国,决一胜负。希望您整顿士卒,得以痛快地一战。”楚顷襄王不忘欲反”的感情,又指出,怀王最后落到客死他国的下场,就是因为“其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也”。</p>
<p> 周赧王二十一年到周赧王三十六年(公元前294年到公元前279年),屈原第二次被流放到南方的荒僻地区。这次流放的路线,按《哀郢》分析,是从郢都(湖北江陵县)出发,先往东南顺江而下经过夏首(湖北沙市东南)、遥望龙门(郢都的东门)经由洞庭湖进入长江,然后又离开了夏浦(湖北汉口),最后到了陵阳(据说是今安徽青阳县南)。时间长达16年,在这之间并写下了大量优秀的文学作品,如《九章·悲回风》。</p>
<p><strong>自投汨罗<br></strong> 秦国对楚王的妥协退让,并不满足。楚顷襄王十九年(前280年),秦将司马错攻楚,楚割让上庸、汉北地;第二年,秦白起攻楚,取邪、邓、西陵;顷襄王二十一年(前278年)白起更进一步攻下了郢都,顷襄王只好跟那些执政的贵族们一起,狼狈不堪地逃难,“保于陈城(今河南淮阳县)”。在极度苦闷、完全绝望的心情下,于农历五月五日投汨罗江自尽了。这一年大概是顷襄王二十一年(公元前278年),屈原当时62岁左右。</p>
<p> 周显王三十九年(公元前330年),屈原居乐平里。屈原自幼嗜书成癖,读书多而杂,“石洞读书”与“巴山野老授经”当在这一年的时间。</p>
<p> 周显王四十年(公元前329年),居乐平里。屈原虽出身贵族,但因自幼生活在民众之中,加以家庭的良好影响,故而十分同情贫穷的百姓,从这时起,小小年纪便做了许多体恤民众的好事,博得了众口一词的赞誉。</p>
<p><strong>初露才华<br></strong> 周显王四十八年(公元前321年),秦军犯境,屈原组织乐平里的青年奋力抗击,他一方面居高临下地对青年们进行思想教育,一方面巧用各种战术,机智果敢地给敌人以沉重打击,一展其非凡才华。</p>
<p> 周慎靓王元年(公元前320年),仲春三月,屈原应怀王之召出山进京,这一年他在鄂渚为县丞。</p>
<p> 周慎靓王二年(公元前319年),升任楚怀王左徒。这一年的深秋,屈原首次使齐。</p>
<p> 周慎靓王三年(公元前318年),忙于楚之内政外交工作。五国联兵攻秦,屈原随军而前。</p>
<p><strong>任职高位<br></strong> 三闾大夫屈原 《史记·屈原贾生列传》:屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强识(zhi,四声),明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。</p>
<p> 关于屈原所任楚怀王左徒一职,古今学者多有解释,现择其要者而举之:</p>
<p> 1、张守节说:左徒是左右拾遗之类的官。唐·张守节《史记正义·屈原列传》说:“左徒盖今左右拾遗之类。”但据近现代学者褚斌杰、赵逵夫等人考证,认为后世的拾遗实为言官,可以上书言事而无实权,唐代的拾遗官阶只是“从八品上”,同《史记》中的所述屈原所从事的政治活动不相称。陆侃如《屈原评传》说:“左徒是左右拾遗之类的官,仅次于令尹。”</p>
<p> 2、林庚说:左徒是太傅之类的官。林庚《民族诗人屈原传》所附《四注·说左徒》一文中,在引《史记》关于春申君为楚之亲信,任左徒再升令尹的记述后说:“左徒所以说是宫廷的亲信,因为是亲信,所以侍从太子,其情形大约如贾谊之为‘长沙王傅’,秦因此也称黄歇为‘太子之傅’。”</p>
<p> 3、游国恩说:左徒是令尹的副职。游国恩在《屈原》一书中说,据《史记·楚世家》:“考烈王以左徒为令尹,封以吴,号春申君。”因此认为左徒之职似乎仅次于地位最高的令尹,也许就是令尹的副职。</p>
<p> 4、赵逵夫说:左徒是行人。赵逵夫在《屈原与他的时代》中有《左徒·征尹·行人·辞赋》一文。在该文中,他从出土的文物及相关资料进行考证,认为“徒”、“尹”二字是双声假借。并举《离骚》“济沅湘以南征”,《九歌》“驾飞龙兮北征”,又引《尔雅·释者》:“征,行也。”说“征尹”之取义,同于中原国家所谓“行人”,是指负责外交的官员。</p>
<p> 5、汤炳正说:左徒是左登徒。汤炳正在《屈赋新探·左徒与登徒》一文中认为,曾侯乙墓出土的竹简上记载的官职有“左登徒”、“右登徒”字是古代典籍中“升”字的通假字,“升”字古音跟“登”字完全相同,并且互相通假,因此,“左徒”是“左登徒”的省称,在楚国朝廷上属于大夫级别。同时,汤炳正也对“左徒”的职掌进行了说明,认为“左徒”虽兼管内政、外交,但从《屈原列传》,尤其是《春申君列传》的记述来看,他们的主要活动都在外交方面。如屈原的几次使齐及其与张仪的斗争等方面都可以证实。</p>
<p> 6、聂石樵说:左徒是仅次于宰相的官。聂石樵《屈原论稿》说:“令尹就是宰相,可见左徒是仅次于宰相的官。”詹安泰在《屈原》一书中认为:“我们根据后来春申君、黄歇以左徒为令尹,就可以看出,左徒在当时是一个仅次于令尹(宰相)的高官。”并说:“左徒升级就可以做令尹。”</p>
<p> 7、姚小鸥说:左徒是太仆之类的官。姚小鸥在《〈离骚〉“先路”与屈原早期经历的再认识》一文中,考证《离骚》“来吾道夫先路”的“路”就是“辂”,是楚王的乘舆,与下文“恐皇舆之败绩”相合。进而考证了“左徒”的职掌,认为“左徒”是相当于后世“太仆”一类的官职。姚小鸥所说的“太仆”,据《周礼·太仆》载:“太仆,掌王正之服位,出入王之大命。掌诸侯之复逆。”为此,姚小鸥说:“《周礼》中‘太仆’一职为下大夫,其爵位并不高,但职掌甚为重要。”并认为“左徒之职约与《周礼》中的‘太仆’相当”。</p>
<p> 8、王一军说:左徒即楚怀王左司徒。王一军在《屈原左徒即左司徒考》(《现代语文》2010年第8期)中指出司马迁《史记》中的屈原为楚怀王左徒即左司徒之略写。根据《屈平列传》中的相关记述,屈原所任职务即起草宪令接遇宾客应对诸侯与《周官书》所规定的大小司徒职守相近。楚人尚右,故右司徒为正,左司徒为副,所以楚君以左右司徒以取代《周官书》的大小司徒之名称。 </p>
<p><strong>变法改革<br></strong> 周慎靓王四年(公元前317年),忙于变法改革,制订并出台各种法令。</p>
<p> 周慎靓王五年(公元前316年),继续进行变法改革,与旧贵族和一切顽固势力进行斗争。</p>
<p> 周慎靓王六年(公元前315年),深入进行变法改革,民心沸腾;楚之形势大变,旧贵族面临着覆灭的命运。</p>
<p><br><strong>谗而见疏<br></strong> 周赧王元年(公元前314年),屈原因上官大夫之谗而见疏,被罢黜左徒之官,任三闾大夫之职。</p>
<p> 周赧王二年(公元前313年),屈原第一次流放汉北地区(今河南西峡、淅川、内乡一带)。为了打破楚、齐联盟,秦国派张仪贿赂楚国权贵宠臣,又欺骗楚王说:“楚国如果能和齐国绝交,秦国愿意献出商、于一带六百多里土地。”屈原极力劝谏,但是楚王不听,楚怀王听信张仪的,就把相印授予人,跟张仪去秦国受地。张仪回秦国后装病,三个月不见楚使。怀王以为张仪怪他和齐国断绝关系不够坚决,又派人去辱骂齐王一通。齐王大怒,断绝了和楚的合纵,反而和秦国联合起来了。这时张仪才出面对楚使说:“您为什么不接受土地呢?从某地到某地,广袤六里。”六百里变成了六里,楚使很生气,回来报告楚怀王,怀王大怒,先后两次兴师伐秦于汉北楚古都丹阳(今河南西峡、淅川一带),结果都被秦打败,丧失八万军队,大将军屈丐、裨将军逢侯丑等70余人被秦军俘虏,汉中郡沦陷,史称“丹阳之战”。随后,秦又遣军攻取楚地汉中(今陕西汉中)600里地,置汉中郡。</p>
<p> 周赧王三年(公元前312年),楚国发兵反击,在蓝田(今陕西蓝田一带)大败。韩、魏趁机偷袭楚国至邓(今河南邓州),楚国军队兵畏惧,从秦国回归。韩宣王死,在位二十一年。子襄王仓立。孟轲议定在周赧王三年离开齐国。孟轲主张“性善”,劝齐宣王行仁政,劝滕文公行“井田”,均因为迂阔难行,不受两国采纳。怀王重新启用屈原,让他出使齐国,目的是让齐楚两国缔结新的联盟。</p>
<p> 周赧王四年(公元前311年),秦惠文王更元十四年,攻取楚召陵。惠文王愿分汉中之半给楚,与楚结盟。楚怀王比起汉中的土地,更想要获得张仪。张仪来到楚国,由于重金贿赂了靳尚,并得到楚怀王宠姬郑袖进言,得到释放回到秦国。秦惠文王死,在位共二十七年。子武王荡立。屈原出使齐国,回来楚国的时候张仪已经离开,劝谏怀王说:“为什么不杀张仪?”怀王后悔,派人追张仪没有追到。</p>
<p> 周赧王五年(公元前310年),秦武王元年。张仪由于不被武王满意,离开秦国赶赴魏国。屈原仍事怀王为三闾大夫。怀王领悟到被张仪欺骗,出于一时权宜之计起用屈原为齐使,当屈原从齐国回来后马上便被楚怀王疏远。</p>
<p> 周赧王六年(公元前309年),秦武王二年,齐宣王欲为纵长,恶楚之与秦合,遣使遗楚王书,怀王犹豫不决,昭睢力谏,遂不合秦而合齐以善韩。屈原不能参与朝政,极可能通过昭睢等大臣敦怀王合齐。</p>
<p> 周赧王七年(公元前308年),秦武王三年,甘茂取韩宜阳。屈原居住在郢都,设坛教学。</p>
<p> 周郝王十七年(公元前298年),秦昭王发兵出武关,攻楚,斩首5万,取析(今河南淅川)及左右15城而去。 </p>
<p><strong>初次流放<br></strong> 周赧王十一年(公元前304年),屈原流浪汉北(汉江以上,今河南南阳西峡、淅川一带)。秦楚复合,与屈原谋划相反,而奸人必有谗言害之,避地汉北,当有不得已之情在,故《抽思》有欲归不得之意。</p>
<p> 流放背景:战国时代,称雄的齐、楚、燕、韩、赵、魏、秦七国,争城夺地,互相杀伐,连年不断混战。那时,楚国的大诗人屈原,正当青年,为楚怀王的左徒官。他见百姓受到战争灾难,十分痛心。屈原立志报国为民,劝怀王任用贤能,爱护百姓,很得怀王的信任。</p>
<p> 贾谊在《吊屈原赋》中,这样描写屈原所处时代的社会状况:呜呼哀哉,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。阘茸尊显兮,谗谀得志。贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓跖、为廉。莫邪为钝兮,铅刀为铦。斡弃周鼎,宝康瓢兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮。骥垂两耳,服盐车兮。章甫荐履,渐不可久兮。嗟苦先生,独离此咎兮!</p>
<p> 贾谊笔下,屈原生活的时代一切都是颠倒的:猫头鹰在天上飞翔,鸾凤却深藏起来;小人得志尊显,圣贤却不得其用;正直廉洁的人受到诬蔑,强横残暴的人却得到称誉;宝剑被贬为钝口,铅刀却被说成锋利;国之重宝周鼎被抛弃,空瓦罐被当成宝物;疲牛跛驴骖驾着马车,千里马却拉着沉重的盐车;帽子本应戴在头上,却被垫在脚下,被汗水湿透。这就是楚国的时局。</p>
<p> 那时西方的秦国最强大,时常攻击六国。名士公孙衍提出合纵,即联合六国一同抗秦,屈原积极参与此事,与公孙衍一起促成楚、齐、燕、赵、韩、魏六国君王齐集楚国的京城郢都,结成联盟,并使怀王成了联盟的领袖,因此得到了怀王的重用,很多内政、外交大事,都凭屈原作主。</p>
<p> 因此,楚国以公子子兰为首的一班贵族,对屈原非常嫉妒和忌恨,常在怀王面前说屈原的坏话。说他夺断专权,根本不把怀王放在眼里。挑拨的人多了,怀王对屈原渐渐疏远,因为齐楚连盟,秦国不敢动手,听到这个消息,秦王忙把相国张仪召进宫来商量。 张仪认为六国中间,齐楚两国最有力量,只要离间这两国,联盟也就散了。他愿意趁楚国内部不和的机会,亲自去拆散六国联盟。</p>
<p> 周赧王十三年(公元前302年),齐、魏、韩三国联军攻打楚国,楚怀王派太子横到秦国为人质,请求秦出兵援救。秦王命客卿通率兵救楚,击退了三国联军。次年,秦国一大夫与太子横因为私事争斗被杀死。太子横惧怕秦昭王怪罪,私自逃回楚国。此事使秦、楚两国关系恶化,导致了此后秦国对楚国的频繁进攻。“屈原憎恨楚怀王听信小人谗言,让不真实的语言蒙蔽了正确的语言,这些谣言将会损害楚国的利益,是方正的人不能容忍的,所以屈原在忧愁幽思而作《离骚》。”</p>
<p> 周赧王十六年(公元前299年),屈原此时已从汉北的流放地返回,和昭雎等一起,力劝怀王不要赴会,说:“秦,虎狼之国,不可信,不如无行。”可怀王的幼子子兰怕失去秦王欢心,竭力怂恿怀王前去。结果怀王一入武关,就被秦军扣留,劫往咸阳,要胁他割让巫郡和黔中郡。楚怀王被劫往咸阳,楚由齐迎归太子横立为顷襄王,公子子兰为令尹,不肯向秦割让土地,秦又发兵攻楚,大败楚军,斩首5万,取十六城。</p>
<p><strong>二次流放<br></strong> 周赧王十九年(公元前296年),怀王死于秦国,秦国将他的尸体送回楚国安葬。诸侯由此认为秦国不义。秦国、楚国绝交。屈原于周赧王十九年年免去三闾大夫之职,放逐江南。他从郢都出发,先到鄂渚,然后入洞庭。</p>
<p> 周赧王二十年(公元前295年),屈原到达长沙,在这楚先王始封之地遍览山川形势,甚起宗国之情。</p>
<p> 周郝王二十二年(公元前293年),顷襄王六年,秦国派白起前往伊阙攻打韩国,取得重大胜利,斩首24万。秦国于是送给楚王书信说:“楚国背叛秦国,秦国准备率领诸侯讨伐楚国,决一胜负。希望您整顿士卒,得以痛快地一战。”楚顷襄王不忘欲反”的感情,又指出,怀王最后落到客死他国的下场,就是因为“其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也”。</p>
<p> 周赧王二十一年到周赧王三十六年(公元前294年到公元前279年),屈原第二次被流放到南方的荒僻地区。这次流放的路线,按《哀郢》分析,是从郢都(湖北江陵县)出发,先往东南顺江而下经过夏首(湖北沙市东南)、遥望龙门(郢都的东门)经由洞庭湖进入长江,然后又离开了夏浦(湖北汉口),最后到了陵阳(据说是今安徽青阳县南)。时间长达16年,在这之间并写下了大量优秀的文学作品,如《九章·悲回风》。</p>
<p><strong>自投汨罗<br></strong> 秦国对楚王的妥协退让,并不满足。楚顷襄王十九年(前280年),秦将司马错攻楚,楚割让上庸、汉北地;第二年,秦白起攻楚,取邪、邓、西陵;顷襄王二十一年(前278年)白起更进一步攻下了郢都,顷襄王只好跟那些执政的贵族们一起,狼狈不堪地逃难,“保于陈城(今河南淮阳县)”。在极度苦闷、完全绝望的心情下,于农历五月五日投汨罗江自尽了。这一年大概是顷襄王二十一年(公元前278年),屈原当时62岁左右。</p>