大招

朝代:先秦 作者:屈原
<p>青春受谢,白日昭只。</p><p>春气奋发,万物遽<span>(jù)</span>只。</p><p>冥<span>(míng)</span>凌浃<span>(jiā)</span>行,魂无逃只。</p><p>魂魄归来!无远遥只。</p><p>魂乎归来!无东无西,无南无北只。</p><p>东有大海,溺水浟<span>(yōu)</span>浟只。</p><p>螭龙并流,上下悠悠只。</p><p>雾雨淫淫,白皓<span>(hào)</span>胶只。</p><p>魂乎无东!汤谷寂寥只。</p><p>魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。</p><p>山林险隘<span>(ài)</span>,虎豹蜿只。</p><p>鰅<span>(yú)</span>鳙<span>(yōnɡ)</span>短狐,王虺<span>(huǐ)</span>骞只。</p><p>魂乎无南!蜮<span>(yù)</span>伤躬只;</p><p>魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。</p><p>豕首纵目,被发鬤<span>(nánɡ)</span>只。</p><p>长爪踞<span>(jù)</span>牙,诶<span>(xī)</span>笑狂只。</p><p>魂乎无西!多害伤只。</p><p>魂乎无北!北有寒山,趠<span>(chuò)</span>龙赩<span>(xì)</span>只。</p><p>代水不可涉,深不可测只。</p><p>天白颢<span>(hào)</span>颢,寒凝凝只。</p><p>魂乎无往!盈北极只。</p><p>魂魄归来!闲以静只。</p><p>自恣荆楚,安以定只。</p><p>逞志究欲,心意安只。</p><p>穷身永乐,年寿延只。</p><p>魂乎归来!乐不可言只。</p><p>五谷六仞,设菰梁只。</p><p>鼎臑盈望,和致芳只。</p><p>内鸧鸽鹄,味豺羹只。</p><p>魂乎归来!恣所尝只。</p><p>鲜蠵<span>(xī)</span>甘鸡,和楚酪<span>(lào)</span>只。</p><p>醢<span>(hǎi)</span>豚苦狗,脍苴<span>(jū)</span>蒪<span>(pò)</span>只。</p><p>吴酸蒿<span>(hāo)</span>蒌<span>(lóu)</span>,不沾薄只。</p><p>魂兮归来!恣所择只。</p><p>炙鸹<span>(ɡuā)</span>烝凫<span>(fú)</span>,煔<span>(qián)</span>鹑<span>(chún)</span>敶<span>(chén)</span>只。</p><p>煎鰿膗雀,遽爽存只。</p><p>魂乎归来!丽以先只。</p><p>四酎<span>(zhòu)</span>并孰,不涩嗌<span>(yì)</span>只。</p><p>清馨冻饮,不歠<span>(chuò)</span>役只。</p><p>吴醴<span>(lǐ)</span>白蘖<span>(niè)</span>,和楚沥只。</p><p>魂乎归来!不遽惕只。</p><p>代秦郑卫,鸣竽张只。</p><p>伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。</p><p>讴和《扬阿》,赵萧倡只。</p><p>魂乎归来!定空桑只。</p><p>二八接舞,投诗赋只。</p><p>叩钟调磬<span>(qìng)</span>,娱人乱只。</p><p>四上竞气,极声变只。</p><p>魂乎归来!听歌譔<span>(zhuàn)</span>只。</p><p>朱唇皓齿,嫭<span>(hù)</span>以姱<span>(kuā)</span>只。</p><p>比德好闲,习以都只。</p><p>丰肉微骨,调以娱只。</p><p>魂乎归来!安以舒只。</p><p>嫮<span>(hù)</span>目宜笑,娥眉曼只。</p><p>容则秀雅,稚朱颜只。</p><p>魂乎归来!静以安只。</p><p>姱<span>(kuā)</span>修滂<span>(pāng)</span>浩,丽以佳只。</p><p>曾颊<span>(jiá)</span>倚耳,曲眉规只。</p><p>滂心绰态,姣丽施只。</p><p>小腰秀颈,若鲜卑只。</p><p>魂乎归来!思怨移只。</p><p>易中利心,以动作只。</p><p>粉白黛黑,施芳泽只。</p><p>长袂拂面,善留客只。</p><p>魂乎归来!以娱昔只。</p><p>青色直眉,美目媔<span>(mián)</span>只。</p><p>靥<span>(yè)</span>辅奇牙,宜笑嘕<span>(yān)</span>只。</p><p>丰肉微骨,体便娟只。</p><p>魂乎归来!恣<span>(zì)</span>所便只。</p><p>夏屋广大,沙堂秀只。</p><p>南房小坛,观<span>(ɡuàn)</span>绝霤<span>(lìu)</span>只。</p><p>曲屋步壛<span>(yán)</span>,宜扰畜只。</p><p>腾驾步游,猎春囿<span>(yòu)</span>只。</p><p>琼轂错衡,英华假只。</p><p>茝兰桂树,郁弥路只。</p><p>魂乎归来!恣志虑只。</p><p>孔雀盈园,畜鸾皇只!</p><p>鵾<span>(kūn)</span>鸿群晨,杂鶖<span>(qiū)</span>鸧只。</p><p>鸿鹄代游,曼骕<span>(sù)</span>驦<span>(shuānɡ)</span>只。</p><p>魂乎归来!凤凰翔只。</p><p>曼泽怡面,血气盛只。</p><p>永宜厥身,保寿命只。</p><p>室家盈廷,爵<span>(jué)</span>禄盛只。</p><p>魂乎归来!居室定只。</p><p>接径千里,出若云只。</p><p>三圭<span>(guī)</span>重侯,听类神只。</p><p>察笃<span>(dǔ)</span>夭隐,孤寡存只。</p><p>魂兮归来!正始昆只。</p><p>田邑千畛<span>(zhěn)</span>,人阜<span>(fù)</span>昌只。</p><p>美冒众流,德泽章只。</p><p>先威后文,善美明只。</p><p>魂乎归来!赏罚当只。</p><p>名声若日,照四海只。</p><p>德誉配天,万民理只。</p><p>北至幽陵,南交阯<span>(zhǐ)</span>只。</p><p>西薄羊肠,东穷海只。</p><p>魂乎归来!尚贤士只。</p><p>发政献行,禁苛暴只。</p><p>举杰压陛,诛<span>(zhū)</span>讥罢只。</p><p>直赢在位,近禹麾<span>(huī)</span>只。</p><p>豪杰执政,流泽施只。</p><p>魂乎来归!国家为只。</p><p>雄雄赫<span>(hè)</span>赫,天德明只。</p><p>三公穆<span>(mù)</span>穆,登降堂只。</p><p>诸侯毕极,立九卿只。</p><p>昭质既设,大侯张只。</p><p>执弓挟矢,揖<span>(yī)</span>辞让只。</p><p>魂乎来归!尚三王只。</p>

译文

<p>四季交替春天降临,太阳是多么灿烂辉煌。</p><p>春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地生长。</p><p>遍地是冬天的余阴残冰,魂也没有地方可以逃亡。</p><p>魂魄归来吧!不要去遥远的地方。</p><p>魂啊归来吧!不要去东方和西方,也不要去南方和北方。</p><p>东方有苍茫大海,沉溺万物浩浩荡荡。</p><p>没角的螭龙顺流而行,上上下下出波入浪。</p><p>迷雾阵阵淫雨绵绵,白茫茫像凝结的胶冻一样。</p><p>魂啊不要去东方!旸谷杳无人迹岑寂空旷。</p><p>魂啊不要去南方!南方有烈焰绵延千里,蝮蛇蜿蜒盘绕长又长。</p><p>山深林密充满险阻。虎豹在那儿逡巡来往。</p><p>鰅鳙短狐聚集害人,大毒蛇王虺把头高扬。</p><p>魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人伤。</p><p>魂啊不要去西方!西方一片流沙到处都是,无边无际渺渺茫茫。</p><p>猪头妖怪眼睛直着长。毛发散乱披在身上。</p><p>长长的爪子锯齿般的牙,嬉笑中露出疯狂相。</p><p>魂啊不要去西方!那儿有很多东西把人伤。</p><p>魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。烛龙身子通红闪闪亮。</p><p>一条代水不能渡过,水深无底没法测量。</p><p>天空飞雪一片白茫茫,寒气凝结四面八方。</p><p>魂啊不要前去!冰雪堆满北极多么荒凉。</p><p>魂魄归来吧!这里悠闲自在清静安康。</p><p>在荆楚故国可以自由自在,不再飘泊生活能够安定。</p><p>万事如意随心所欲,无忧无虑心神安宁。</p><p>终身都能保持快乐,延年益寿得以长命。</p><p>魂魄归来吧!这里的欢乐说不尽。五谷六仞,设菰。五谷粮食高堆十几丈,桌上雕胡米饭满满盛。鼎臑,和致芳只。鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加芳馨。内鸧鸽味豺羹只。鸧鹒鹁鸠天鹅都收纳,再品味鲜美的豺狗肉羹。</p><p>魂魄归来吧!请任意品尝各种食品。</p><p>新鲜甘美的大龟肥鸡,和上楚国的酪浆滋味新。</p><p>猪肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎。</p><p>吴国的香蒿做成酸菜,吃起来不浓不淡口味纯。</p><p>魂魄归来吧!请任意选择素蔬荤腥。</p><p>火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑案头陈。煎鰿膗遽爽存只。煎炸鲫鱼炖煨山雀,多么爽口齿间香气存。</p><p>魂魄归来吧!归附故乡先来尝新。</p><p>四重酿制的美酒已醇,不涩口也没有刺激性。</p><p>酒味清香最宜冰镇了喝,不能让仆役们偷饮。</p><p>吴国的甜酒曲蘖酿制,再把楚国的清酒掺进。</p><p>魂魄归来吧!不要惶悚恐惧战战兢兢。</p><p>代秦郑卫四国的乐章,竽管齐鸣吹奏响亮。</p><p>伏羲氏的乐曲《驾辩》,还有楚地的乐曲《劳商》。</p><p>合唱《扬阿》这支歌,赵国洞箫先吹响。</p><p>魂魄归来吧!请你调理好宝瑟空桑。</p><p>两列美女轮流起舞,舞步与歌辞的节奏相当。</p><p>敲起钟调节磬声高低,欢乐的人们好像发狂。</p><p>各国的音乐互相比美,乐曲变化多端尽周详。</p><p>魂魄归来吧!来欣赏各种舞乐歌唱。</p><p>美人们唇红齿白,容貌倩丽实在漂亮。</p><p>品德相同性情娴静,雍容高雅熟悉礼仪典章。</p><p>肌肉丰满骨骼纤细,舞姿和谐令人神怡心旷。</p><p>魂魄归来吧!你会感到安乐舒畅。</p><p>美目秋波转巧笑最动人,娥眉娟秀又细又长。</p><p>容貌模样俊美娴雅,看她细嫩的红润面庞。</p><p>魂魄归来吧!你会感到宁静安详。</p><p>美艳的姑娘健壮修长,秀丽佳妙仪态万方。</p><p>面额饱满耳朵匀称,弯弯的眉毛似用圆规描样。</p><p>心意宽广体态绰约,姣好艳丽打扮在行。</p><p>腰肢细小脖颈纤秀,就像用鲜卑带约束一样。</p><p>魂魄归来吧!相思的幽怨会转移遗忘。</p><p>她们心中正直温和,动作优美举止端庄。</p><p>白粉敷面黛黑画眉,再把一层香脂涂上。</p><p>举起长袖在面前拂动,殷勤留客热情大方。</p><p>魂魄归来吧!晚上还可以娱乐一场。</p><p>有的姑娘长着黑色直眉,美丽的眼睛逸彩流光。</p><p>迷人的酒涡整齐的门牙,嫣然一笑令人心舒神畅。</p><p>肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈翩然来往。</p><p>魂魄归来吧!你爱怎么样就怎么样。</p><p>这里的房屋又宽又大,朱砂图绘厅堂明秀清妍。</p><p>南面的厢房有小坛,楼观高耸超越屋檐。</p><p>深邃的屋宇狭长的走廊,适合驯马之地就在这边。</p><p>或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的郊原。</p><p>玉饰的车毂金错的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。</p><p>一行行的茝兰桂树,浓郁的香气在路上弥漫。</p><p>魂魄归来吧!怎样游玩随您的意愿。</p><p>羽毛鲜艳的孔雀满园,还养着稀世的凤凰青鸾。</p><p>鵾鸡鸿雁在清晨啼叫,水鹜鸧鹒的鸣声夹杂其间。</p><p>天鹅在池中轮番嬉游,鹔鷞戏水连绵不断。</p><p>魂魄归来吧!看看凤凰飞翔在天。</p><p>润泽的脸上满是笑容,血气充盛十分康健。</p><p>身心一直调养适当,保证长命益寿延年。</p><p>家族中人充满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。</p><p>魂魄归来吧!安居的宫室已确定不变。</p><p>这里的道路连接千里,人民出来多如浮云舒卷。</p><p>公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。</p><p>体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤男寡女送温暖。</p><p>魂魄归来吧!分清先后施政行善。</p><p>田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。</p><p>教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。</p><p>先施威严后行仁政,政治清廉既美好又光明。</p><p>魂魄归来吧!赏罚适当一一分清。</p><p>名声就像辉煌的太阳,照耀四海光焰腾腾。</p><p>功德荣誉上能配天,妥善治理天下万民。</p><p>北方到达幽陵之域。南方直抵交趾之境。</p><p>西方接近羊肠之城,东方尽头在大海之滨。</p><p>魂魄归来吧!这里尊重贤德之人。</p><p>发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。</p><p>推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。</p><p>让正直而有才者居于高位,使他们作辅弼在楚王近身。</p><p>豪杰贤能的臣子掌握权柄,德泽遍施百姓感恩。</p><p>魂魄归来吧!国家需要有作为之君。</p><p>楚国的威势雄壮烜赫,上天的功德万古彪炳。</p><p>三公和睦互相尊重,上上下下进出朝廷。</p><p>各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。</p><p>箭靶已树起目标鲜明,大幅的布侯也挂定。</p><p>射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。</p><p>魂魄归来吧!崇尚效法前代的三王明君。</p><p></p><p></p><p></p><p></p><div><p>译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。</p><p>本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。</p></div>

注释

<p>谢:离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。</p><p>遽:竞争。</p><p>冥:幽暗。凌:冰。浃:周遍。</p><p></p><p></p><p>溺水:谓水深易沉溺万物。浟浟:水流的样子。</p><p>并流:顺流而行。</p><p>皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。</p><p>汤谷:即"旸谷",传说中的日出之处。</p><p>炎火千里:据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。蜒:长而弯曲的样子。</p><p>蜿:行走的样子。</p><p>鰅鳙短狐:都是善于害人的怪物。王虺:大毒蛇。骞:虎视眈眈。</p><p>蜮:含沙射影的害人怪物。</p><p></p><p>纵目:眼睛竖起。鬤:毛发散乱的样子。</p><p>踞牙:踞,当作"锯";锯牙,言其牙如锯也。诶:同"嬉"。</p><p></p><p>逴龙:即"烛龙",神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同"烛"。赩:赤色。</p><p>代水:神话中的水名。</p><p>颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。</p><p></p><p></p><p>自恣:随心所欲。</p><p>逞:施展。究:极尽。</p><p>穷身:终身。</p><p>五谷六仞,设菰(ɡū)。六仞:谓五谷堆积有六仞高。仞,八尺。设:陈列。菰粱:雕胡米,做饭香美。鼎臑(ér),和致芳只。臑:煮烂。盈望:满目都是。和致芳:调和使其芳香。内鸧鸽(cānɡ)味豺羹(gēng)只。内:同"肭",肥的意思。鸧:鸧鹒,即黄鹂。味:品味。</p><p></p><p>蠵:大龟。酪:乳浆。</p><p>醢(海):肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴蒪:一种香莱。</p><p>蒿蒌:香蒿,可食用。沾:浓。薄:淡。</p><p></p><p>鸹:乌鸦。凫:野鸭。煔:把食物放入沸汤中烫熟。煎鰿(jí)膗(chuái)遽(qú)爽存只。鰿:鲫鱼。臛:肉羹。遽:通"渠",如此。爽存:爽口之气存于此。</p><p>丽:附着、来到。</p><p>酎:醇酒。四酎,四重酿之醇酒。孰:同"熟"。歰嗌:涩口剌激咽喉。</p><p>不歠役:不可以给仆役低贱之人喝。</p><p>醴:甜酒。白蘖:米曲。沥:清酒。</p><p></p><p>代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。</p><p>伏戏:印伏羲,远古帝王。驾辩:乐曲名。劳商:曲名。</p><p>扬阿:歌名。</p><p>定:调定。空桑:瑟名。</p><p>二八:女乐两列,每列八人。接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏。投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,合。</p><p>乱:这里指狂欢。</p><p>四上:指前文代、秦、郑、卫四国之鸣竽。竞气:竞赛音乐。</p><p>撰:具备。此句谓各种音乐都具备。</p><p>嫭:美丽。姱:美丽。</p><p>比德:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。习:娴熟,指娴熟礼仪。都:指仪态大度。</p><p></p><p></p><p>嫮:同"嫭",美好的意思。</p><p>则:模样。</p><p></p><p>滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。</p><p>曾颊:指面部丰满。曾,重。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。规:圆规。</p><p>滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。</p><p>鲜卑:王逸注:"衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。"</p><p></p><p>易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。</p><p>泽:膏脂。</p><p></p><p>昔:晚上。</p><p>青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同"值"。媔:眼睛美好的样子。</p><p>靥辅:脸颊上的酒涡。奇牙:门齿。嘕(嫣):同"嫣",笑得好看。</p><p>便娟:轻盈美好的样子。</p><p>恣所便:随您的便,任你所为。</p><p>夏屋:大屋。夏,同"厦"。沙堂:用朱砂图绘的厅堂。</p><p>房:堂左右侧室。观:楼房。霤:指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼高。</p><p>曲屋:深邃幽隐的屋室。步壛:长廊。壛同"檐"。扰畜:驯养马畜。</p><p>腾驾:驾车而行。琼轂(ɡǔ)错衡,英华假只。琼毂:以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。假:大。</p><p></p><p></p><p></p><p>水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。</p><p>代游:一个接一个地游戏。曼:连续不断。鹔鷞:水鸟名,一种雁。</p><p></p><p>曼泽:细腻润泽。</p><p></p><p>室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。</p><p></p><p>接径:道路相连。出若云:言人民众多,出则如云。</p><p>三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣听类神:听察精审,有如神明。</p><p>察笃:明寨、优待。夭:未成年而死。隐:疾痛,指病人。存:慰问。</p><p>正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后。</p><p>畛:田上道。阜昌:众多昌盛。</p><p>美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:指广大人民。</p><p>先威后文:先以威力后用文治。</p><p></p><p></p><p></p><p>幽陵、交址、羊肠:皆为地名,幽陵在今。辽宁南部一带,交址在今两广一带,羊肠在今山西西北部一带。</p><p></p><p></p><p>献行:进献治世良策。</p><p>举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。压:立。诛讥:惩罚、责退。罴(pí皮):同"疲",疲软,指不能胜任工作的人。</p><p>直赢:正直而才有余者。禹麾:蒋骥《山带阁注楚辞》说:"疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。"</p><p></p><p></p><p>雄雄赫赫:指国家成势强盛。</p><p>穆穆:此指和睦互相尊重的样子。登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。</p><p>毕极:全都到达。</p><p>昭质:显眼的箭靶。大侯:大幅的布制箭靶。</p><p>揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射。</p><p>三王:楚三王,即《离骚》中的"三后",指句亶王、鄂王、越章王。</p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p>

赏析

<p>  王逸说:“《大招》者,屈原之所作也。或曰景差,疑不能明也。”汉代既已不能明,则后世更是聚讼纷纷。洪兴祖认为“《大招》恐非屈原作”,朱熹则斩钉截铁地说:“《大招》决为(景)差作无疑也。”黄文焕、林云铭、蒋骥、牟廷相等皆主屈原作。梁启超以其中有“小腰秀颈,若鲜卑只”一语,定为汉人作,刘永济、游国恩从之,朱季海则更具体地说是淮南王或其门客所作。我们认为,《大招》是屈原所作是可信的,但它不应当是王逸所说屈原放逐九年,精神烦乱,恐命将终,故自招其魂;也不是林云铭、蒋骥所肯定的“原招怀王之词”。这篇作品语言古奥,形式上不及《招魂》有创造性,应当是反映了较早的楚宫招魂词形式。所以,不当产生在《招魂》之后,而只能在它之前。公元前329年,楚威王卒,《大招》应是招威王之魂而作。其时屈25岁(胡念贻)班究认为屈原生于前353年,在诸家推算屈原生年中最为可信)。以“大招”名篇是相对于《招魂》而言,《招魂》是屈原招怀王之魂所作,《大招》是招怀王之父威王之魂所作,故按君王之辈份,名曰“大招”。</p><p>  本篇开始按招魂词的固定格式陈述四方险恶,呼唤魂不要向东、向南、向西、向北,然后即写楚国宫廷的美味佳肴,音乐舞蹈美女之盛,宫室之富丽堂皇,苑圃禽鸟之珍异,最后夸饰楚国之地域辽阔、人民富庶、政治清明。其中对楚国遵法守道、举贤授能、步武三王一段的描写,实际上是屈原理想化了的美政。《离骚》中回顾年青时的政治理想,正由此而来,且一脉相承。全篇末尾云:“魂乎来归,尚三王只。”这同《离骚》中称述“三后之纯粹”,《抽思》中“望三王(原误作“五”)以为像”的情形一样,都反映出屈原作为楚三王的后代,追念楚国最强盛的时代,既要尊称国君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是单一的招魂祝辞,而是于其中蕴含了一定的思想。一方面,通过极言东南西北四方环境的险恶,极力铺陈楚国饮食、乐舞、宫室的丰富多彩、壮伟华丽,来招唤楚威王的亡魂,表达了对楚君的无限忠心和眷恋之情;“自曼泽怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,则本身之治也。室家盈庭(廷),则劝亲之经也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所咏也。发政而禁苛暴,省刑薄敛之功。举杰而诛讥罢(疲),举直错枉之效也。直赢者使近禹麾,所以承弼厥辟。豪杰者使流泽施,所以阜成兆民也。末章归之射礼,则深厌兵争之祸,而武王散军郊射之遗意也。于此可以见原志意之远,学术之醇,迥非管韩孙吴及苏张庄惠游谈杂霸之士之所能及。”(蒋骥《楚辞余论》)这样,作品的现实意义和战斗性便大大加强了。</p><p>  本篇在结构上也具有特点。采用开门见山的手法,直接点题,一气而下。环环相扣,所以诸家分章颇分歧。由“青春受献”而时光飞逝,春色盎然而万物竞相展现自己的生命力,点出招魂的具体时节。下文“魂乎归来,无东无西,无南无北”的呼唤,入题自然,干净利索。在对四方险恶环境的夸张描述之后,以“魂魄归徕,闲以静只。自恣荆楚,安以定只”转入到对楚国故地的环境描写,阐联顺当,一点也不显得突兀。并以“闲以静只”、“安以定只”、“逞志究欲,心意安只”、“年寿延只”作为主题,给下文的大肆铺叙作纲领。在对楚国饮食、乐舞、美人、宫室等的铺排和炫耀中,以“定空桑只”、“安以舒只”、“静以安只”、“恣所便只”等与它们相呼应,前后照应,相互关联。下一层紧承“居室定只”,由室内而扩展到室外的“接径千里”,由此联想到“出若云只”的楚国人民,以此为出发点,很自然地引出作者对治理国家、造福人民的清明政治的向往,使文章在结构上浑然一体。</p><p>  《大招》在语言描写上虽然比不上《招魂》的浪漫奇诡,但仍以其华丽多采的语言,给我们展现出一幅幅奇谲诡异、绚丽多姿的画面。尤其是描写美人的一段,不仅描绘她们的容貌、姿态、装饰,而且深入展现其心灵性情,不同气质、不同状貌的美人纷纷登场亮相,具有浓郁的楚民族风范。全诗几乎都用四言句,显得简洁整齐、古朴典雅,反映了屈原早年的创作风格。</p>

作者生平

<p><strong>早年经历<br></strong>  周显王二十九年(公元前340年),一说周显王三十年(公元前339年),正月初七日,屈原生于楚国丹阳。次年,居乐平里。</p>
<p>  周显王三十九年(公元前330年),屈原居乐平里。屈原自幼嗜书成癖,读书多而杂,“石洞读书”与“巴山野老授经”当在这一年的时间。</p>
<p>  周显王四十年(公元前329年),居乐平里。屈原虽出身贵族,但因自幼生活在民众之中,加以家庭的良好影响,故而十分同情贫穷的百姓,从这时起,小小年纪便做了许多体恤民众的好事,博得了众口一词的赞誉。</p>
<p><strong>初露才华<br></strong>  周显王四十八年(公元前321年),秦军犯境,屈原组织乐平里的青年奋力抗击,他一方面居高临下地对青年们进行思想教育,一方面巧用各种战术,机智果敢地给敌人以沉重打击,一展其非凡才华。</p>
<p>  周慎靓王元年(公元前320年),仲春三月,屈原应怀王之召出山进京,这一年他在鄂渚为县丞。</p>
<p>  周慎靓王二年(公元前319年),升任楚怀王左徒。这一年的深秋,屈原首次使齐。</p>
<p>  周慎靓王三年(公元前318年),忙于楚之内政外交工作。五国联兵攻秦,屈原随军而前。</p>
<p><strong>任职高位<br></strong>  三闾大夫屈原 《史记·屈原贾生列传》:屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强识(zhi,四声),明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。</p>
<p>  关于屈原所任楚怀王左徒一职,古今学者多有解释,现择其要者而举之:</p>
<p>  1、张守节说:左徒是左右拾遗之类的官。唐·张守节《史记正义·屈原列传》说:“左徒盖今左右拾遗之类。”但据近现代学者褚斌杰、赵逵夫等人考证,认为后世的拾遗实为言官,可以上书言事而无实权,唐代的拾遗官阶只是“从八品上”,同《史记》中的所述屈原所从事的政治活动不相称。陆侃如《屈原评传》说:“左徒是左右拾遗之类的官,仅次于令尹。”</p>
<p>  2、林庚说:左徒是太傅之类的官。林庚《民族诗人屈原传》所附《四注·说左徒》一文中,在引《史记》关于春申君为楚之亲信,任左徒再升令尹的记述后说:“左徒所以说是宫廷的亲信,因为是亲信,所以侍从太子,其情形大约如贾谊之为‘长沙王傅’,秦因此也称黄歇为‘太子之傅’。”</p>
<p>  3、游国恩说:左徒是令尹的副职。游国恩在《屈原》一书中说,据《史记·楚世家》:“考烈王以左徒为令尹,封以吴,号春申君。”因此认为左徒之职似乎仅次于地位最高的令尹,也许就是令尹的副职。</p>
<p>  4、赵逵夫说:左徒是行人。赵逵夫在《屈原与他的时代》中有《左徒·征尹·行人·辞赋》一文。在该文中,他从出土的文物及相关资料进行考证,认为“徒”、“尹”二字是双声假借。并举《离骚》“济沅湘以南征”,《九歌》“驾飞龙兮北征”,又引《尔雅·释者》:“征,行也。”说“征尹”之取义,同于中原国家所谓“行人”,是指负责外交的官员。</p>
<p>  5、汤炳正说:左徒是左登徒。汤炳正在《屈赋新探·左徒与登徒》一文中认为,曾侯乙墓出土的竹简上记载的官职有“左登徒”、“右登徒”字是古代典籍中“升”字的通假字,“升”字古音跟“登”字完全相同,并且互相通假,因此,“左徒”是“左登徒”的省称,在楚国朝廷上属于大夫级别。同时,汤炳正也对“左徒”的职掌进行了说明,认为“左徒”虽兼管内政、外交,但从《屈原列传》,尤其是《春申君列传》的记述来看,他们的主要活动都在外交方面。如屈原的几次使齐及其与张仪的斗争等方面都可以证实。</p>
<p>  6、聂石樵说:左徒是仅次于宰相的官。聂石樵《屈原论稿》说:“令尹就是宰相,可见左徒是仅次于宰相的官。”詹安泰在《屈原》一书中认为:“我们根据后来春申君、黄歇以左徒为令尹,就可以看出,左徒在当时是一个仅次于令尹(宰相)的高官。”并说:“左徒升级就可以做令尹。”</p>
<p>  7、姚小鸥说:左徒是太仆之类的官。姚小鸥在《〈离骚〉“先路”与屈原早期经历的再认识》一文中,考证《离骚》“来吾道夫先路”的“路”就是“辂”,是楚王的乘舆,与下文“恐皇舆之败绩”相合。进而考证了“左徒”的职掌,认为“左徒”是相当于后世“太仆”一类的官职。姚小鸥所说的“太仆”,据《周礼·太仆》载:“太仆,掌王正之服位,出入王之大命。掌诸侯之复逆。”为此,姚小鸥说:“《周礼》中‘太仆’一职为下大夫,其爵位并不高,但职掌甚为重要。”并认为“左徒之职约与《周礼》中的‘太仆’相当”。</p>
<p>  8、王一军说:左徒即楚怀王左司徒。王一军在《屈原左徒即左司徒考》(《现代语文》2010年第8期)中指出司马迁《史记》中的屈原为楚怀王左徒即左司徒之略写。根据《屈平列传》中的相关记述,屈原所任职务即起草宪令接遇宾客应对诸侯与《周官书》所规定的大小司徒职守相近。楚人尚右,故右司徒为正,左司徒为副,所以楚君以左右司徒以取代《周官书》的大小司徒之名称。 </p>
<p><strong>变法改革<br></strong>  周慎靓王四年(公元前317年),忙于变法改革,制订并出台各种法令。</p>
<p>  周慎靓王五年(公元前316年),继续进行变法改革,与旧贵族和一切顽固势力进行斗争。</p>
<p>  周慎靓王六年(公元前315年),深入进行变法改革,民心沸腾;楚之形势大变,旧贵族面临着覆灭的命运。</p>
<p><br><strong>谗而见疏<br></strong>  周赧王元年(公元前314年),屈原因上官大夫之谗而见疏,被罢黜左徒之官,任三闾大夫之职。</p>
<p>  周赧王二年(公元前313年),屈原第一次流放汉北地区(今河南西峡、淅川、内乡一带)。为了打破楚、齐联盟,秦国派张仪贿赂楚国权贵宠臣,又欺骗楚王说:“楚国如果能和齐国绝交,秦国愿意献出商、于一带六百多里土地。”屈原极力劝谏,但是楚王不听,楚怀王听信张仪的,就把相印授予人,跟张仪去秦国受地。张仪回秦国后装病,三个月不见楚使。怀王以为张仪怪他和齐国断绝关系不够坚决,又派人去辱骂齐王一通。齐王大怒,断绝了和楚的合纵,反而和秦国联合起来了。这时张仪才出面对楚使说:“您为什么不接受土地呢?从某地到某地,广袤六里。”六百里变成了六里,楚使很生气,回来报告楚怀王,怀王大怒,先后两次兴师伐秦于汉北楚古都丹阳(今河南西峡、淅川一带),结果都被秦打败,丧失八万军队,大将军屈丐、裨将军逢侯丑等70余人被秦军俘虏,汉中郡沦陷,史称“丹阳之战”。随后,秦又遣军攻取楚地汉中(今陕西汉中)600里地,置汉中郡。</p>
<p>  周赧王三年(公元前312年),楚国发兵反击,在蓝田(今陕西蓝田一带)大败。韩、魏趁机偷袭楚国至邓(今河南邓州),楚国军队兵畏惧,从秦国回归。韩宣王死,在位二十一年。子襄王仓立。孟轲议定在周赧王三年离开齐国。孟轲主张“性善”,劝齐宣王行仁政,劝滕文公行“井田”,均因为迂阔难行,不受两国采纳。怀王重新启用屈原,让他出使齐国,目的是让齐楚两国缔结新的联盟。</p>
<p>  周赧王四年(公元前311年),秦惠文王更元十四年,攻取楚召陵。惠文王愿分汉中之半给楚,与楚结盟。楚怀王比起汉中的土地,更想要获得张仪。张仪来到楚国,由于重金贿赂了靳尚,并得到楚怀王宠姬郑袖进言,得到释放回到秦国。秦惠文王死,在位共二十七年。子武王荡立。屈原出使齐国,回来楚国的时候张仪已经离开,劝谏怀王说:“为什么不杀张仪?”怀王后悔,派人追张仪没有追到。</p>
<p>  周赧王五年(公元前310年),秦武王元年。张仪由于不被武王满意,离开秦国赶赴魏国。屈原仍事怀王为三闾大夫。怀王领悟到被张仪欺骗,出于一时权宜之计起用屈原为齐使,当屈原从齐国回来后马上便被楚怀王疏远。</p>
<p>  周赧王六年(公元前309年),秦武王二年,齐宣王欲为纵长,恶楚之与秦合,遣使遗楚王书,怀王犹豫不决,昭睢力谏,遂不合秦而合齐以善韩。屈原不能参与朝政,极可能通过昭睢等大臣敦怀王合齐。</p>
<p>  周赧王七年(公元前308年),秦武王三年,甘茂取韩宜阳。屈原居住在郢都,设坛教学。</p>
<p>  周郝王十七年(公元前298年),秦昭王发兵出武关,攻楚,斩首5万,取析(今河南淅川)及左右15城而去。 </p>
<p><strong>初次流放<br></strong>  周赧王十一年(公元前304年),屈原流浪汉北(汉江以上,今河南南阳西峡、淅川一带)。秦楚复合,与屈原谋划相反,而奸人必有谗言害之,避地汉北,当有不得已之情在,故《抽思》有欲归不得之意。</p>
<p>  流放背景:战国时代,称雄的齐、楚、燕、韩、赵、魏、秦七国,争城夺地,互相杀伐,连年不断混战。那时,楚国的大诗人屈原,正当青年,为楚怀王的左徒官。他见百姓受到战争灾难,十分痛心。屈原立志报国为民,劝怀王任用贤能,爱护百姓,很得怀王的信任。</p>
<p>  贾谊在《吊屈原赋》中,这样描写屈原所处时代的社会状况:呜呼哀哉,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。阘茸尊显兮,谗谀得志。贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓跖、为廉。莫邪为钝兮,铅刀为铦。斡弃周鼎,宝康瓢兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮。骥垂两耳,服盐车兮。章甫荐履,渐不可久兮。嗟苦先生,独离此咎兮!</p>
<p>  贾谊笔下,屈原生活的时代一切都是颠倒的:猫头鹰在天上飞翔,鸾凤却深藏起来;小人得志尊显,圣贤却不得其用;正直廉洁的人受到诬蔑,强横残暴的人却得到称誉;宝剑被贬为钝口,铅刀却被说成锋利;国之重宝周鼎被抛弃,空瓦罐被当成宝物;疲牛跛驴骖驾着马车,千里马却拉着沉重的盐车;帽子本应戴在头上,却被垫在脚下,被汗水湿透。这就是楚国的时局。</p>
<p>  那时西方的秦国最强大,时常攻击六国。名士公孙衍提出合纵,即联合六国一同抗秦,屈原积极参与此事,与公孙衍一起促成楚、齐、燕、赵、韩、魏六国君王齐集楚国的京城郢都,结成联盟,并使怀王成了联盟的领袖,因此得到了怀王的重用,很多内政、外交大事,都凭屈原作主。</p>
<p>  因此,楚国以公子子兰为首的一班贵族,对屈原非常嫉妒和忌恨,常在怀王面前说屈原的坏话。说他夺断专权,根本不把怀王放在眼里。挑拨的人多了,怀王对屈原渐渐疏远,因为齐楚连盟,秦国不敢动手,听到这个消息,秦王忙把相国张仪召进宫来商量。 张仪认为六国中间,齐楚两国最有力量,只要离间这两国,联盟也就散了。他愿意趁楚国内部不和的机会,亲自去拆散六国联盟。</p>
<p>  周赧王十三年(公元前302年),齐、魏、韩三国联军攻打楚国,楚怀王派太子横到秦国为人质,请求秦出兵援救。秦王命客卿通率兵救楚,击退了三国联军。次年,秦国一大夫与太子横因为私事争斗被杀死。太子横惧怕秦昭王怪罪,私自逃回楚国。此事使秦、楚两国关系恶化,导致了此后秦国对楚国的频繁进攻。“屈原憎恨楚怀王听信小人谗言,让不真实的语言蒙蔽了正确的语言,这些谣言将会损害楚国的利益,是方正的人不能容忍的,所以屈原在忧愁幽思而作《离骚》。”</p>
<p>  周赧王十六年(公元前299年),屈原此时已从汉北的流放地返回,和昭雎等一起,力劝怀王不要赴会,说:“秦,虎狼之国,不可信,不如无行。”可怀王的幼子子兰怕失去秦王欢心,竭力怂恿怀王前去。结果怀王一入武关,就被秦军扣留,劫往咸阳,要胁他割让巫郡和黔中郡。楚怀王被劫往咸阳,楚由齐迎归太子横立为顷襄王,公子子兰为令尹,不肯向秦割让土地,秦又发兵攻楚,大败楚军,斩首5万,取十六城。</p>
<p><strong>二次流放<br></strong>  周赧王十九年(公元前296年),怀王死于秦国,秦国将他的尸体送回楚国安葬。诸侯由此认为秦国不义。秦国、楚国绝交。屈原于周赧王十九年年免去三闾大夫之职,放逐江南。他从郢都出发,先到鄂渚,然后入洞庭。</p>
<p>  周赧王二十年(公元前295年),屈原到达长沙,在这楚先王始封之地遍览山川形势,甚起宗国之情。</p>
<p>  周郝王二十二年(公元前293年),顷襄王六年,秦国派白起前往伊阙攻打韩国,取得重大胜利,斩首24万。秦国于是送给楚王书信说:“楚国背叛秦国,秦国准备率领诸侯讨伐楚国,决一胜负。希望您整顿士卒,得以痛快地一战。”楚顷襄王不忘欲反”的感情,又指出,怀王最后落到客死他国的下场,就是因为“其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也”。</p>
<p>  周赧王二十一年到周赧王三十六年(公元前294年到公元前279年),屈原第二次被流放到南方的荒僻地区。这次流放的路线,按《哀郢》分析,是从郢都(湖北江陵县)出发,先往东南顺江而下经过夏首(湖北沙市东南)、遥望龙门(郢都的东门)经由洞庭湖进入长江,然后又离开了夏浦(湖北汉口),最后到了陵阳(据说是今安徽青阳县南)。时间长达16年,在这之间并写下了大量优秀的文学作品,如《九章·悲回风》。</p>
<p><strong>自投汨罗<br></strong>  秦国对楚王的妥协退让,并不满足。楚顷襄王十九年(前280年),秦将司马错攻楚,楚割让上庸、汉北地;第二年,秦白起攻楚,取邪、邓、西陵;顷襄王二十一年(前278年)白起更进一步攻下了郢都,顷襄王只好跟那些执政的贵族们一起,狼狈不堪地逃难,“保于陈城(今河南淮阳县)”。在极度苦闷、完全绝望的心情下,于农历五月五日投汨罗江自尽了。这一年大概是顷襄王二十一年(公元前278年),屈原当时62岁左右。</p>

屈原其他作品