搜索
涉历长亭复短亭,兼旬方抵贵州城。
江从白鹭飞边转,云在青山缺处生。
家务每因官事废,诗篇多向客途成。
耕桑尽自无荣辱,却悔当年事短檠。
猜你喜欢
锦(jǐn)城丝管日纷纷,半入江风半入云。
此曲只应天上有,人间能得几回闻(wén)。
锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。
这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?
参考资料:
1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:165-166
2、崔闽等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:531-532
锦城:即锦官城,此指成都丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐。纷纷:形容乐曲的轻柔悠扬。
天上:双关语,虚指天宫,实指皇宫。几回闻:本意是听到几回。文中的意思是说人间很少听到。
这首绝句,字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议。有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音;有人则认为它表面上看是在赞美乐曲,实际上却含讽刺,劝诫的意味。
说是语含讽刺,耐人寻味的是,作者并没有对花卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法。字面上看,这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗。“锦城丝管日纷纷”,锦城,即成都;丝管,指弦乐器和管乐器;纷纷,本意是既多而乱的样子,通常是用来形容那些看得见、摸得着的具体事物的,这里却用来比状看不见、摸不着的抽象的乐曲,这就从人的听觉和视觉的通感上,化无形为有形,极其准确、形象地描绘出弦管那种轻悠、柔靡,杂错而又和谐的音乐效果。“半入江风半入云”也是采用同样的写法:那悠扬动听的乐曲,从花卿家的宴席上飞出,随风荡漾在锦江上,冉冉飘入蓝天白云间。这两句诗,使读者真切地感受到了乐曲的那种“行云流水”般的美妙。两个“半”字空灵活脱,给全诗增添了不少的情趣。
乐曲如此之美,作者禁不住慨叹说:“此曲只应天上有,人间能得几回闻。”天上的仙乐,人间当然难得一闻,难得闻而竟闻,愈见其妙得出奇了。
全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度。
然而这仅仅是字面上的意思,其弦外之音是意味深长的。这可以从“天上”和“人间”两词看出端倪。“天上”,实际上指天子所居皇宫;“人间”,指皇宫之外。这是封建社会极常用的双关语。说乐曲属于“天上”,且加“只应”一词限定,既然是“只应天上有”,那么,“人间”当然就不应“得闻”。不应“得闻”而竟然“得闻”,不仅“几回闻”,而且“日纷纷”,于是,作者的讽刺之旨就从这种矛盾的对立中,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了。
宋人张天觉曾论诗文的讽刺说:“讽刺则不可怒张,怒张则筋骨露矣。”(《诗人玉屑》卷九引)杜甫这首诗柔中有刚,绵里藏针,寓讽于谀,意在言外,忠言而不逆耳,作得恰到好处。
碧树秋无罅。梦到青溪,几曲蘋波亚。珠帘漂影断,歌管地、三两野鸥飞下。
依旧六朝山,写凄怨、烟眉澹冶。感芳游、敲篷晚雨,泪花红洒。
天末暂聚征蓬,影事坊南,忆少年裘马。过江人渐老,瑶瑟冷、弹向青林幽夜。
何处不沧波,渺孤恨、深杯暗泻。醉休舍。只莫似、山公巾倒挂。
过却龙门总是云,凡鱼回首尽离群。风雷忽起三层浪,毛骨都成五色文。
萤火几怜车胤聚,桂枝独许郤诜分。临轩策试当条对,毋以虚文负圣君。
渚莲霜晓坠残红。依约旧秋同。玉人团扇恩浅,一意恨西风。
云去住,月朦胧。夜寒浓。此时还是,泪墨书成,未有归鸿。
文帝为君固有馀,岂容流涕复长吁。单于可击非无策,表饵陈来术已疏。
森玉筠林,涌金泉眼,际山千丈寒辉。世间清境,冰鉴月来时。我久纷华战胜,求五亩、鹤骨应肥。青篷底,垂竿照影,都洗向来非。千畦。收玉粒,糟邱刘阮,风味依稀。卷万珠甘滑,一吸玻璃。作个江村篱落,野梅炯、沙路无泥。金銮客,悬流勇退,开径待君归。
梵王住在光明殿,万宝真同瓦砾看。
玉塊金沙随地有,好来撷取入中单。