搜索
为爱方池净,危亭此构新。寒光摇玉鉴,晴色戏金鳞。
月上骊宫晓,莲开水府春。主人能息虑,四座绝风尘。
猜你喜欢
水从灵涧来,清泚不可污。
经过我亭下,妙见涓涓处。
见处事如何,欲说岂无路。
百丈生潮头,一勺本性具。
经纪大地间,形势中国著。
江汉荆襄望,河渭关洛固。
衡山折底柱,触石堆滟澦。
沄沄三千丈,瀁瀁四海布。
岂有不岩阻,盈科演然去。
岂有不堤防,润不涣无住。
畇畇青山田,渺渺均{左氵右阴}注。
荡荡白虹舟,飘颺任奔翥。
来者无终穷,济者无量数。
周流造化功,妙体不竞愫。
寄语观水人,事不在章句。
银界参差百万重,春虫乱扑夜窗风。谁知千古经纶意,祇在青青汗简中。
七十斑衣鬓未霜,瑶池高晏出霓裳。人间乐事如天上,玉臂兰孙酒一双。
不贪幽寂不辞喧,野外茅堂可省烦。求法人穿荒冢路,放生鱼过小桥村。
云将白绕闲排牖,草引青长静掩门。深更深山只如此,花开花落欲无言。
九月九日客衣单,风似并刀月似环。为问羽书临雁塞,何如杯酒醉龙山。
鹅溪白茧光昭回,上实罗浮山南绝壁之寒梅。
霜台铁面太孤峭,槎牙诘曲可望不可摧。
我疑华光道人云水绝,为花缚神惟有月。
胸中若无一片冰雪心。焉能写此万古冰雪骨。
魏都接燕赵,美女夸芙蓉。
淇(qí)水流碧玉,舟车日奔冲。
青楼夹两岸,万室喧歌钟。
天下称豪贵,游此每相逢。
洛阳苏季子,剑戟(jǐ)森词锋。
六印虽未佩,轩车若飞龙。
黄金数百镒,白璧有几双。
散尽空掉臂,高歌赋还邛(qióng)。
落魄乃如此,何人不相从?
远别隔两河,云山杳千重。
何时更杯酒,再得论心胸。
魏都邻接燕国赵国,美女个个赛过芙蓉花。
淇水流趟,宛如碧玉,舟车交通繁忙,日夜奔流。
青楼夹两岸而立,千家万户繁弦密鼓,歌声嘹亮。
天下称此为豪贵之都,游此每每与豪杰相逢。
你和洛阳苏季子一样,口齿流利,如剑戟森锋。
虽然还没有佩挂六国的相印,门前豪华轩车如奔马飞龙。
有黄金数千两,还有白璧好几双。
散尽万金,两袖清风潇洒自在而去,高歌吟赋还故乡。
落魄的时候都如此豪爽,谁不愿意跟从?
此处一别,远隔黄河淮河,云山杳杳千万重。
何时再见,更尽一杯酒,到时候再论心胸。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
魏都:一作“魏郡”。唐时魏郡即魏州,属河北道。今淇水下游一带属当时魏州。芙蓉:形容天然艳丽的女子。
淇水:淇河。《尚书正义》:“河内共县,淇水出焉。东至魏郡黎阳县入河。”
青楼:豪华的楼房。也指妓院。歌钟:伴唱的编钟。此指歌乐声。
苏季子:苏秦,字季子。剑戟,泛指武器。
掉臂:甩动胳膊走开,表示无所眷顾。邛,中国古州名,汉置临邛县,唐时治所曾在临邛(今邛崃),今四川省成都市西南。
落魄:潦倒失意,放荡,不羁,豪迈不受拘束。
公元744年(天宝三年)的夏天,李白离长安至洛阳与杜甫相识,后又与杜甫、高适畅游梁宋(开封商丘一带),过着饮酒论文、追鹰逐兔的放逸生活。此诗当写于李白从梁宋到幽蓟(幽州和蓟州)时。此诗写和苏明府于淇水分别。诗人笔下,淇水景色壮丽,女子姣美。当时的淇水下游当是天下较富庶的地方,水面千船竞发,岸上万车争道。作者以苏秦比苏明府,颂扬他为人豪爽,仗义疏财。最后抒写别情,盼再次相见。