搜索
溪桥架木度人行,人影溪中步步生。真水真山皆旧识,时来时去几关情。
鱼惊鸥立无闲意,鸟逐蝉飞有遁声。暂止笋舆生仆力,可人时至午风清。
猜你喜欢
江山偏觉此行多,爱听巴音入棹歌。锦树微茫连岸脚,画船掀舞出盘涡。
山云欲起常迎日,水鸟惊飞不离波。为客十年劳胜赏,朝天万里又经过。
许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻(cè)然谓曰:“汝能灌(guàn)园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又何幸也。”孝基使管库。其子颇(pō)驯(xùn)谨(jǐn),无他过。孝基徐察之,知其能自新,遂以其父所委财产归之。
许昌有个读书人叫张孝基,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,没出息,富人便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,就把全部的家产都托付给了张孝基。张孝基按规定礼节为富人办了后事。后来,孝基看见了富人的儿子在路边乞讨,同情地说道:“你会浇灌园圃吗?”富人的儿子答道:“如果能够(通过)浇灌园圃来得到食物,就太幸运了!”孝基便让他去浇灌园圃。富人的儿子渐渐能够自食其力,孝基对他的行为变化感到奇怪。又问道:“你能管理仓库吗?”答道:“让我浇灌园圃,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太幸运了。”孝基就让他去管理仓库。富人的儿子顺从而谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会再像以前那样,于是便将他父亲所委托的财产还给他了。
本站。
许昌:古地名,在今河南境内。里:乡。不肖:不成才,没有出息。肖,通“孝”,孝顺。斥:指责,斥责。逐:赶,驱赶。且:将要,快要。娶:嫁娶。惟:只。尽:全。以:把。付:交付,托付。如礼:按照规定礼节、仪式。之:音节助词无实义。于:在。恻然:同情(怜悯)的样子。灌:灌溉。以:表目的连词。就:本义为“接近”此指“得到”。稍自力:稍微自食其力。稍:渐渐地。怪:对…感到奇怪(以之为怪)出:超过。望:希望,盼望。况:何况。何:多么。幸:感到幸运。使:让。颇:很,十分,非常。驯谨:顺从而谨慎。徐:慢慢地。故态:旧的坏习惯。故:旧的,从前的,原来的。遂:于是,就。以:把。所:用来......的。委:委托。归:归还。尽:全,都。使:让,令。
海隅山谷閒,人物最多处。平旦息相吹,连城黕如雾。
闽王旧宫室,丹漆美无度。今为大帅府,千里来赴愬。
元侯文章翁,更以吏能著。峨峨中天阁,鸣玉新改步。
衔诏出梨岭,方为远人慕。旌旗满流水,冠盖东门驻。
四坐共咨嗟,疑侯不当去。张仲称孝友,樊侯正求助。
名城虽云乐,行矣未宜遽。
诗吸三江捲五湖,彫琼为句字为珠。前身谢守吟澄练,今代世南行秘书。
獬豸峨冠久尘醭,星辰听履即须臾。夜来飞入东园去,梦里分明觉后虚。
去年枝上见红芳,约略红葩傅浅妆。今日亭中足颜色,可能无意谢东皇。
芦叶初长尚未齐,岂知哀怨使人凄。边声一起黄云合,胡曲重翻白雪迷。
颇似邻家新妇泣,又如幽室小儿啼。思归借汝围堪解,起舞何劳听晓鸡。
飘飘云容高,惨惨日色薄。此时驾君车,去意不可缚。
鸣蝉送凄切,白露催摇落。山城更海上,触目添萧索。