搜索
游鱼川上乐,映藻复依蒲。
须防裁密纲,莫独畏鹈鹕。
猜你喜欢
弄萍隈荇思夷犹,掉尾扬鬐逐慢流。应怕碧岩岩下水,浮藤如线月如钩。
疏疏密密,薝卜林中飞玉出。妒舞欺梅。悠扬随风去却回。遥岑玉刻,不见云中浮寸碧。夜色清妍。庭下交光月午天。
暂趋先陇弭旌旄,因恤吾民啬事劳。谷实已伤嗟岁廪,麦根虽立望春膏。
林疏山骨清弥瘦,天阔诗魂病亦豪。田舍罕逢车骑过,聚门村妇拥儿曹。
华发青衫寂寞官,泮芹香煖客毡寒。仙源久忆胡麻饭,书馆羞餐苜蓿盘。
洞里碧桃春自醉,楼前明月夜谁看。好风若有西来便,愿写相思寄彩鸾。
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
本站。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。
只履复还西,令人忆我师。空门了生灭,尘世漫凄其。
驯鸽栖新塔,灵花落故枝。愁来双树下,空有泪如丝。
江郎泊船处,草径不胜秋。客里终年别,春前万斛愁。
山横采菱口,月满望江楼。政可梦春草,莫令吟白头。