枭逢鸠
<p>鸠<span>(jiū)</span>曰:“子将安之?”</p><p>枭<span>(xiāo)</span>曰:“我将东徙<span>(xǐ)</span>。”</p><p>鸠曰:“何故?”</p><p>枭曰:“乡人皆恶<span>(wù)</span>我鸣。以故东徙。”</p><p>鸠曰:“子能更<span>(gēng)</span>鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹<span>(yóu)</span>恶子之声。”</p>
译文
<p>一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”</p><p>猫头鹰说:“我将要向东迁移。”</p><p>斑鸠问:“是什么原因呢?”</p><p>猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”</p><p>斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”</p><div><p>译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。</p><p>本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。</p></div>
注释
<p>鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。</p><p>枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。</p><p>何故:什么原因。故,原因。</p><p>乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。</p><p>更:改变。犹:仍旧,还。</p>
赏析
<p> 本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。</p>
作者生平
刘向(公元前77年—公元前6年),祖籍沛丰邑(今属江苏徐州)人。<br>元延二年(前66年)任辇郎<br>建平四年(前58年)任谏大夫<br>甘露三年(前51年)任郎中给事黄门<br>甘露三年(前51年)任散骑谏大夫给事中,后因反对宦官弘恭、石显下狱,免为庶人<br>初元元年(前48年)任宗正,受命典校古籍<br>初元二年(前47年)任中郎<br>建始元年(前32年)任中郎<br>建始元年(前32年)任光禄大夫<br>阳朔二年(前23年)任中垒校尉,致终,典校工作由其子刘歆续成