猜你喜欢
有客有客字船子,平生赤脚踏海水。
身经战斗少睡眠,功名富贵徒为尔。
自比稷契何其愚,非薄汤武良有以。
呜呼一歌兮歌激昂,日月惨淡无晶光。
我生之初遇神祖,四海苍生守环堵。
旌旗杳杳三十年,金铜仙人泪如雨。
皇天剥蚀国运徂,况我无家更愁苦。
沟壑未填骨髓枯,河山已异安所取?
胡雁翅湿犹高飞,百尺蛟龙堕网罟。
呜呼二歌兮歌声寒,林木飒飒风漫漫。
小人有母生我晚,幼多疾病长屯蹇。
生不成名老何益,蚩尤夜扫兵满眼。
吁嗟亡国甲申年,二竖沉沉婴圣善。
呜呼三歌兮歌思绝,鹙鸧昼叫泪成血。
有妻有妻珮璚玖,十年为我闺中友。
两男一女未长成,索梨觅栗堂前走。
汝病数载事姑嫜,伶仃憔悴供箕帚。
岂知豺狼入我户,使汝惊悸遂不寿。
呜呼四歌兮歌转悲,饥乌夜夜啼孤儿。
我有敝庐东门侧,后种梧桐前挂席。
数椽风雨门长闭,四壁清静苔藓碧。
自从戎马生疆场,使我苍黄丧家室。
我行去此安所之?渔樵无地鸡犬迫。
旧雨今雨花不红,新人故人头尽白。
呜呼五歌兮声乌乌,浮云为我停斯须。
有友有友在远方,或称少年或老苍。
遭乱化作长黄虬,碧血潇洒盈八荒。
王室风尘此亦得,明明落月满屋梁。
呜呼六歌兮歌最苦,春兰秋菊长终古。
有弓救日矢救月,帝阍未开晨星没。
词客哀时双泪垂,饥寒老丑空皮骨。
何时东海翻波澜,暂向西园采薇蕨。
呜呼七歌兮声啾啾,吞声忍恨归山丘。
塞马南来,五陵草树无颜色。云气黯(àn),鼓鼙(pí)声震,天穿地裂。百二河山俱失险,将军束手无筹策。渐烟尘、飞度九重城,蒙金阙(què)。
长戈(gē)袅(niǎo),飞鸟绝。原厌肉,川流血。叹人生此际,动成长别。回首玉津春色早,雕栏犹挂当时月,更西来、流水绕城根,空呜咽。
塞外的元兵,奔驰南下;长安五陵旁的树木都失去了颜色,云雾阴沉地笼罩者,军鼓的声音震耳欲聋,似要穿裂天地。险固的河山均被一一攻破,守将们束手无策。渐渐战争的烽烟,直弥漫到了京都的上空,笼罩在了宫殿之上。
挥动着长戈,战场上连飞鸟都灭绝了;原野上堆满了尸体,山川在流血。悲叹人生的这个时候,动不动就会亲人、朋友间彼此永别。回头看那开封城外的玉津园,春天刚刚来到,雕花的栏杆犹挂着一轮新月。更有那西来的流水环绕着城墙,独自悲怆地呜咽着。
参考资料:
1、本社编.黄拔荆选注,词曲荟萃元明清词一百首:上海古籍出版社,1996年09月第1版:第24页
2、木河主编,金秋萍.廖卉萍选注,乖孩子学名诗元代诗曲卷:北京师范大学出版社,1994.08:第21页
满江红:词牌名,始为《上江虹》,原为吴民祭祀河神的迎神之曲,双调九十三字,有平韵、仄韵两体。塞马:同赛(saì)马,塞外的骑兵。指元军。五陵:长安北有汉代五个皇帝的陵墓,即长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵。这里用来指北宋、金都城汴梁。鼓鼙:鼓,大骨;鼙,小鼓;鼓鼙指大鼓和小鼓。古代军中常用的乐器。百二河山:形容山川形势险固。古人称函谷关之险,二万人可以抵挡一百万。筹策:计谋策划。烟尘:战争的烽烟。九重城:指京都。蒙金阙:笼罩在宫殿之上。比喻国家灭亡。金阙,宫阙。
长戈袅:挥动长戈。戈,古代兵器。袅,摇曳。原厌肉:厌同原野上堆满了尸体。厌,通“餍”(yàn),饱足。动成长别:动辄就会彼此永别。玉津:园名,在开封南门外。雕栏:雕花的栏干。
上片写塞马南来的凶残与金朝君臣将帅的昏庸无能导致亡国。蒙古军队狂奔而来,硝烟滚滚,战火连天,汴京城笼罩在血雨腥风之中。草木失色,百姓悲号,天昏地暗,战鼓震天,大有“天穿地裂”之势。全国呈现出一片混乱。接着作者沉痛地指出导致金朝亡国的原因:本来可以凭借险要山河作为屏障以拒塞马,但朝廷昏庸,将帅无能,以致“百二河山”的险要也发挥不了作用,使蒙军长驱直入,直逼九重,终至亡国。作者既痛心国亡,又气愤统治者的昏聩,心中之气,悲抑难平。
下片写亡国之惨状和自己的心灵感受。“长戈袅”四句,蒙军长戈飞舞,连天空的飞鸟都已灭绝,原野上尸体多得无处堆放,似乎河中流淌的都是鲜血。兵燹酷烈,生灵涂炭,这是如实地描述当时元军的暴行,字字血泪,力敌万钧。接着作者笔锋一转,回写自身。以“叹”字领起,在国难之中,活着的人最大的痛苦,莫过于与家人动辄失散,遂成永别。词写到此,已将国难家难写尽,于是以“回首”二字宕开,追古伤今。当年的汴京,春光满城,莺鸣芳树,燕舞晴空,如今却疮痍满目,雕栏虽在,明月犹悬,而人事全非,故国之思,令人肝肠寸断。接着,以“更西来、流水绕城根,空呜咽”作结。“更”字加强感情力度,河水呜咽,着一“空”字,透出作者在亡国之后无可奈何的悲叹,徒增伤感。
全词写兵祸以实录,用史笔也;写悲感移情于景,用笔空灵。词情激愤,悲壮沉重。