搜索
东风吹泉作酒香,洮水射河河水黄。
落日正挂昆仑傍,手弯劲羽欺垂杨。
借君厩上三飞骦,葱海蹴踏葡萄浆。
黄鹄高高摩青苍,弹来一曲堪断肠,有女肯嫁乌孙王。
猜你喜欢
君不见秦城万里如游龙,首接洮河尾辽海。
三堵龙头势隐辚,至今不共山河改。
何时山外起新陴,围绕古城当户楣。
相逢若识桃源叟,应忆当时征戍儿。
八月星槎一叶横,几人身得到东瀛。衡门枉驾深秋冷,高烛联诗永夜清。
已化鹏风溟海上,却回龙节洞庭行。归装满载端溪石,陆贾南金自可轻。
劝你三界子,莫作勿道理。理短被他欺,理长不奈你。
世间浊滥人,恰似黍黏子。不见无事人,独脱无能比。
早须返本源,三界任缘起。清净入如流,莫饮无明水。
草舍茅檐障短屏,荒村事事总飘零。秋风况是愁中见,夜雨那堪客里听。
浊酒漫供劳吏醉,邻鸡频唤仆夫醒。未明忽又驱车去,踪迹真同泛水萍。
金谷都从地窖埋,空囊枵腹不轻开。阿南普作巴郎普,积久难寻避债台。
白发垂垂一老夫,年来渐觉世情疏。
石床梦冷和云卧,茅屋灯残共明居。
客至何妨赊鲁酒,家贫涉及典唐书。
羡君种柳清溪上。借我苔机学钓鱼。
吁嗟此转蓬,居世何独然。
长去本根逝,夙(sù)夜无休闲。
东西经七陌,南北越九阡。
卒(zú)遇回风起,吹我入云间。
自谓终天路,忽然下沉渊(yuān)。
惊飙(biāo)接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩(piān)历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔(fán)。
糜(mí)灭岂不痛,愿与株荄连。
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。
永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。
由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。
突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。
我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。
暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。
我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。
飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。
我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。
尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?
我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。
就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
吁(ū)嗟(jiē)此转蓬,居世何独然。“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。
夙夜:从早晨到夜晚。
陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。
卒:与“猝”相通,突然。回风:旋风。
飙:从上而下的狂风。中田:即田中。
八泽:指八薮,八个地名。五山:指五岳。
中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
《吁嗟篇》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯,“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像,因此常被诗人所歌咏。曹操《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”,抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。