搜索
野火回飚掩旧株,新丛满眼临征途。
绿攒深棘欲自蔽,千朵万朵争敷腴。
新晴远客过林坂,烟涨吴船春泊晚,
冶艳空摇荡子情,繁香暗逐吴姬远。
吴姬漂泊行人愁,年年此花开不休。
半压坏墙荒馆外,乱生春蕻野池头。
人间买花贵纨绮,一世争知朝市。
曲槛朱栏转首空,野棠无主自成丛。
猜你喜欢
砧声齐。杵声齐。金井栏边败叶飞。夜寒乌不栖。风凄凄。露凄凄。影转梧桐月已西。花冠窗外啼。
明有陆庐(lú)峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚(yàn),议价未定。既还邸(dǐ),使门人往,以一金易归。门人持砚(yàn)归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲(qú)鹆(yù)眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。
本站。
待用:等待(朝廷)任用。尝:曾经。既:已经。邸:官办的旅馆。金:银子。易:交易。是:对的。鸲鹆:鸟名,俗称“八哥”。何:为什么。值:遇到。
渺平芜千里,烟树远、淡斜晖。正秋色横空,西风浩荡,一雁南飞。长安两年行客,更登山临水送将归。可奈离怀惨惨,还令远思依依。当年寥廓与君期。尘满芰荷衣。把千古高情,传将瑶瑟,付与湘妃。栽培海隅桃李,洗蛮烟瘴雨布春辉。鹦鹉洲前夜月,醉来倾写珠玑。
都城一相见,文采动华年。家与先贤近,经从太史传。
三春还旧邑,百里望平川。应复匆匆去,诸生候讲筵。
衙鼓鼕鼕报晓天,披衣拭眼醒酣眠。窗前蕉叶青犹捲,郭外杨枝绿倒悬。
风静江心平似镜,云生山腹直如烟。登高北望遥相忆,知在蓬莱浅水边。
五峰知不远,峨谷亦殊佳。水绕明珠曲,山排翠髻丫。
岚光衔古寺,树色吐村家。岩畔寻高隐,忻分羽士茶。
客舍春郊里,阴阴翠竹园。冲烟闻犬吠,隔树见莺喧。
草绿疑无路,云深又一村。行行车马过,从此近仙源。