搜索
病中雅量岂堪论,澄水能清挠即浑。
除却妙香无长物,只应静坐洗烦言。
几丛晚菊今耆旧,一树寒梅老弟昆。
曾住钟山安石里,旁人犹恐我争墩。
猜你喜欢
身欲奋飞病在床,晶晶行云浮日光。王生怪我颜色恶,茂陵著书消渴长。
画省香炉违伏枕,芙蓉别殿漫焚香。此时对雪遥相忆,行酒赋诗殊未央。
病中雅量岂堪论,澄水能清挠即浑。除却妙香无长物,只应静坐洗烦言。
几丛晚菊今耆旧,一树寒梅老弟昆。曾住钟山安石里,旁人犹恐我争墩。
散点空阶下,闲凝细雨中。那能久相伴,嗟尔殢秋风。
窗外修篁仅百竿,相看不待报平安。
何时得我身强健,共尔青青到岁寒。
桃花落尽杏花嫣,碧港红沉水底天。
山雨忽晴风亦退,钓鱼人在小湖船。
寒灯耿幽幕,虫鸣清夜阑。
起行望清天,明月在云端。
美人隔千里,山河杳漫漫。
玄云翳崇冈,白露凋芳兰。
愿以绿绮琴,写作行路难。
忧来无和声,弦绝空长叹。¤
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。