搜索
我致仕年死期近,汝出家时生理难。沧海桑田何可料,一杯别酒莫留残。
猜你喜欢
四海无家只一身,桐江西上访仙真。七年太守吾聊尔,况汝穷山管道人。
四海无家只一身,桐江西上访仙真。
七年太守吾聊尔,况汝穷山管道人。
晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人闻之,亡国恒于斯,得国恒于斯。虽吾子俨(yǎn)然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺(rú)子其图之!”
以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰(shú)能说之?孺子其辞焉!”公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳。身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。”稽(qǐ)颡(sǎng)而不拜,哭而起,起而不私。
子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。”
晋国献公的丧期,秦国穆公派人慰问公子重耳,并且传达自己的话说:“寡人听说:失去国家(君主权)常常在这个时候,得到国家(君主权也)常常在这个时候。虽然我的先生您恭敬严肃,在忧伤的服丧期间,居丧也不可太久,时机也不可失去啊,年轻人,请考虑一下吧!”
(重耳)将这事告诉舅舅子犯。舅舅子犯说:“年轻人还是推辞吧。居丧之人没有值得宝贵的东西,可珍贵的只有仁爱和亲情。父亲死去这是何等重大的事情啊?还要用这事来谋利,那么天下谁能说清(我们无罪过)啊?年轻人还是推辞吧。”公子重耳(便)对(秦国的)客人说:“君王赏脸吊唁流亡的我重耳,(我)在父亲死去居丧(的时候),不能参与到哭泣(表达)悲哀的丧礼中去,而让您操心了。父亲死去这是何等重大的事情啊?(我)哪里还有其他的图谋来辜负您(来慰问我)的情义啊?”(重耳)行稽颡之礼但不拜谢(秦国来的客人),哭着起身,起身后但不(跟秦国来的客人)私下交谈。
子显复命将事情告诉穆公。穆公说:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜谢,是他没已晋献公的继承人而自居,所以没有拜谢 。哭着起身,就表示敬爱父亲。起身但不私谈,就表示远离个人利益啊。”
本站。
吊:致吊唁。恒:经常。斯:此,这。俨然:形容庄重、严肃。说:解释。惠:施予恩惠。丧:流亡在外。
或:表疑问。
稽颡:古代一种跪拜礼,屈膝下拜,以额触地,表示极度的虔诚。读音qǐsǎng。后:君主。
公子重耳由于受骊姬的陷害,在晋献公在世时流亡国外。公元前651年,晋献公去世,晋国无主,秦穆公派使者到重耳处吊唁,并试探他是否有乘机夺位的意思。重耳和子犯摸不清穆公的真实意图,怕授人话柄,于己不利,于是婉言表态,得到穆公倍加赞许。
问过舅舅才做决定、学舌舅舅的话:“父死之谓何?”都充分显示出政客的虚伪、善于表演的实质。“爱父”、“远利”之说完全就是欺世盗名之辞。这些话由劝人夺权的秦穆公嘴中说出,就更是刻画出工于权谋的政客众生像。
如剑斯泉,如瓮斯石。夜横紫箫,吹散寒碧。
渺黄昏、乱烟残水,惊心又听箫鼓。飞琼舞罢河山改,缥缈玉尘随步。
春莫误,看如此清寒,岂是东风絮。孤怀倦旅,尽柏盏留更,糁盆照夜,倚枕自凄楚。
虹桥路,烟景家家户户,流离知在何处。故乡惯说蘋洲好,谁料故乡非故。
今且去,问如此江湖,怎寄閒鸥鹭。隔墙笑语,正共祝明年,时和岁稔,一再瓣香炷。
大雅日已远,斯文竞驰骛。如何舍周鼎,淟浊宝康匏。
李生奋东海,深湛托毫素。弃世吾不为,荣华吾不慕。
智用修绠级,道由斲轮悟。荒哉千载心,希声在韶頀。
刻商杂流徵,众耳信惊怖。悠悠复何言,邯郸踠其步。
浮沉将安之,岁月不我顾。汉署共遨游,相期保中路。
璚佩纷偃蹇,美人恐迟暮。八极自挥斥,先民有遗度。
蒙松睡起揽诗编,信手翻来诵数篇。
忽有篙声仍绝叫,隔篷知是上滩船。