搜索
倚郭仙邱一石悬,苔封云锁几何年。不因岭徼迎霜节,谁为清都辟洞天。
星汉已回金马使,楼台犹拥玉堂烟。山前况有棠千树,赢得春风海上先。
猜你喜欢
浮邱真境久堙芜,古径重开蒋大夫。楼挹山光临睥睨,窗含灵气接虚无。
中朝大雅风流远,千载高贤胜事俱。遂使至尊劳顾问,忍分廊庙与江湖。
绿槐影里露幽扉,寂寞楼头落照微。此地独来空绕树,几时别去更牵衣。
风停虚幌神灵在,雨坏幽苔泪迹稀。谁语愁心向梁燕,故巢莫作一双飞。
一叶轻舟一钓纶,朝廷无处觅玄真。太虚明月为知己,细雨斜风不著人。
西塞贪看飞白鹭,东华忘却软红尘。还思扰扰求名者,肯信人閒有逸民。
仙卉发璚英,娟娟不染尘。月明江上望,疑是弄珠人。
分外凿私智,役役壮且老。此生本自然,何者削窘我。
止水观而心,运用无不可。玉液静中味,万累门外过。
时复一杯酒,聊用沃心火。
自咏自书粘壁上,何须古画与名碑。
隔墙风落闲花片,日日飞来入砚池。
携玉手喜同车,比上云阁飞除。
钓台蹇(jiǎn)产清虚,池塘灵沼可娱。
仰泛龙舟绿波,俯擢(zhuó)神草枝柯。
想彼宓(fú)妃洛河,退咏汉女湘娥。
牵着如玉般的手满心欢喜的与你同车而行,登上高耸入云的楼阁。
水边钓鱼台静静矗立,池塘中水波荡漾你我慢游其中欢心娱悦。
龙形的大船泛于碧水之间,你俯身摘取水中的芙蓉茎叶。
不知不觉想到洛水中的神女,感叹吟咏诗中汉水之畔的游女和苍梧之渊的湘妃。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
玉手:洁白温润如玉的手。多指女手。喜:喜好。喜欢。车:马车。根据诗韵应读‘居’音。比上:比肩登上。云阁:阁名。秦二世胡亥建。泛指高耸入云的楼阁。飞除:飞架的陛阶。高陛。
钓台:钓鱼台。为钓鱼而设在水边的台子。蹇产:亦作“蹇滻”“蹇嵼”。艰难困顿。形容高而盘曲。郁结,不顺畅。清虚:清净虚无,清净空虚。灵沼:灵验的沼泽。池沼的美称。后喻指帝王的恩泽所及之处。可娱:可以娱乐。
仰泛:仰面漂浮。龙舟:龙形的大船。狭长的龙形舟船,多人同时划动数浆,用作竞渡比赛。绿波:绿色的水波。俯擢(zhuó):俯身拔取。神草:灵草,仙草。枝柯:枝条。枝,树的细枝条。柯,树木的粗枝。
想彼:想那。宓fú妃:传说中的洛水女神。洛河:洛河,古称雒水,黄河右岸重要支流。在河南偃师境内与伊河并流,亦称为伊洛河。南洛河为洛河在水文上的名称。退咏:退让吟咏。退下吟咏。汉女:传说中的汉水女神。