搜索
阳坡风暖雪初融,度谷遥看积翠重。
磊砢拂天吾所爱,他生来此听楼钟。
猜你喜欢
吾方卖剑日,汝正抱孙归。
昭代无官守,平生近钓矶。
青山上野艇,白水到林扉。
晒枣日犹烈,鸣枝风已威。
荒陂民事少,迂径客行稀。
伤雨蝉知默,违霜雁见几。
卜居南县早,收课北庄微。
行李牧儿识,生涯田叟讥。
烝尝了岁事,簦屩息尘机。
反舍从争席,行衢莫振衣。
潜逃多落莫,放浪少歔欷。
文字陪吾老,功名许汝非。
挂龙西作但见尾,舜服龙章临斧扆。
昌黎石鼎囷蠢吟,此诗真可泣神鬼。
得非永嘉陈画龙,此纸钱塘叶兰翁。
弱龄厉厥志,节操矢坚持。职分在已尽,慰躯亦捐之。
利害奚足言,贱贫焉得移。青青松柏林,岁寒君始知。
视彼柏舟篇,妇人能□为。大固不可夺,小亦不愿亏。
勉旃慎所守,克终以为期。
四面山围屋,三洲水绕城。帆樯树杪出,楼榭镜中明。
古桂含霜色,长松隐浪声。尘机尽寥落,堪与白鸥盟。
黄河二尺鲤,本在孟津居。点额不成龙,归来伴凡鱼。
故人东海客,一见借吹嘘。风涛倘相见,更欲凌昆墟。
禹士力生头,都知闲做弄。
直待担子折,恁待柴束重。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。