渡黄河
<p>河流迅且浊,汤<span>(shāng)</span>汤不可陵。</p><p>桧<span>(guì)</span>楫<span>(jí)</span>难为榜<span>(bǎng)</span>,松舟才自胜。</p><p>空庭偃旧木,荒畴余故塍<span>(chéng)</span>。</p><p>不睹行人迹,但见狐兔兴。</p><p>寄言河上老,此水何当澄。</p>
译文
<p>黄河流水湍急而且浑浊,其盛大的水势不可阻挡。</p><p>用桧木做成的桨,船夫也难以使用,松木造成的坚船方可胜任。</p><p>空院落倒放着旧木头,荒地里留着旧土埂。</p><p>这里不见行人的踪迹,所见的只有狐狸兔子的出没。</p><p>我要对黄河边上的老人说,这浊水相当澄清了。</p><div><p>参考资料:</p><p>1、费振刚主编.齐梁体诗传(中):吉林人民出版社,2000:67</p><p>2、孙年法主编.运城古中国游记·诗词歌赋篇:山西人民出版社,2015.07:137</p></div>
注释
<p>迅:疾速,急疾。汤汤:水势浩大貌。陵:超越,越过。</p><p>桧楫:桧木做的桨。桧为坚硬木材,桧楫谓船桨极坚固。榜:船桨。</p><p>空庭:犹空院,谓荒芜冷寂的庭院。偃:倒伏。故塍:过去的田埂。</p><p>兴:作,这里指狐兔奔跑。</p><p>河上老:河上老:古时高士,即河上公,能预测未来。何:何时。澄:清。传说黄河千年一清,河清则天下太平。 </p>
赏析
<p> 这首诗前四句写渡河情况。“”起笔写出了黄河的气势和特征:水流迅猛而浑浊。“”这里说,连桧楫使用起来都好像力不胜任,松舟也只是勉强胜载,可见河水的迅猛,渡河的危险、困难。中四句写岸畔所见。“”庭户是空的,旧木横躺着,像要倒塌的样子;田地荒芜了,还可以看到往日的田埂畦垄。“”周围也看不到行人,只见狐兔横行。这里的村庄完全破败了,像《古诗·十五从军征》所写:“兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。”这就是作者眼中所见异族政权统治下的情形。在这描写中见出作者伤感、同情、愤慨等心情。“狐兔”既以纪实,当兼喻异族统治者。由此回过头来看前面关于黄河的描写,似也有兴寄:那汹涌浑浊的河水,当影射北中国的沦丧、淆乱。南宋张元干曾将这两个比兴融在一起,写道:“底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注,聚万落千村狐兔?”(《贺新郎》)以愤慨中原之陷入金人之手。最后两句:“寄言河上老,此水何当澄?”这两句的意思明显是指澄清天下、拨乱反正。由于前面写有渡河情况,这两句出现就不显得生硬;又由于前面写有社会凋残、生民涂炭情况,这两句也就显得很有感情、很有力量了。这表现了作者渴望国家统一、拯救生民出洪荒的忧国忧民的思想感情。还可交代一下,“河上老”或许用河上公的典故。葛洪《神仙传》谓河上公住在黄河之滨,能预卜未来。作者“寄言”于这种决疑释惑的人物,更能见出他渴望河清心情的急切。这里的用典是浑然无迹的。</p><p> “渡黄河”这种题材在南朝诗歌中实属罕见。作者身临北境,写出了旅途的感触,从而流露了澄清天下之志。这在“江左沉酣求名者”(辛弃疾《贺新郎》)不复顾念中原块土的情形下,这诗的创作就显得很是难能可贵了。</p>
创作背景
<p> 黄河在北魏境内,时魏都在平城(今山西大同),故须渡河北上。是此诗当为作者永明十年(492年)出使北魏途中作。是作者为描写渡黄河前后的所见所感,以及表达自己渴望国家统一和拯救生民的忧国忧民的思想感情而作。
</p><div class="doc-tip"><p>参考资料:</p><p>1、蔡景仙主编.山水田园诗词鉴赏:内蒙古人民出版社,2008.04:11</p></div>
</p><div class="doc-tip"><p>参考资料:</p><p>1、蔡景仙主编.山水田园诗词鉴赏:内蒙古人民出版社,2008.04:11</p></div>
作者生平
范云六岁时随其姑父袁叔明读《诗》,“日诵九纸”。八岁时遇到宋豫州刺史殷琰,殷琰同他攀谈,范云从容对答,即席作诗,挥笔而成。早年在南齐竟陵王萧子良幕中,为“竟陵八友”之一。齐武帝永明十年(492年),和萧琛出使北魏,受到魏孝文帝的称赏。从北魏还朝,迁零陵内史,又为始兴内史、广州刺史,皆有政绩。萧衍代齐建梁,任为侍中,迁散骑常侍、吏部尚书,再迁尚书右仆射,霄城县侯。居官能直言劝谏,天监二年病故,享年五十三岁。范云病故后,梁武帝闻讯痛哭流涕,即日御驾临殡。死后追赠侍中、卫将军,赐谥曰文。