搜索
浩荡清江水,依微绿树风。解维春雨外,弭棹夕阳中。
江草生新径,岩花点旧丛。诗翁不愁思,逸兴莽何穷。
猜你喜欢
畴昔清溪峡,船头戏彩翰。十年空往事,一梦记前滩。
陡绝垂苍壁,澄虚列翠峦。今宵诗卷里,重得纵遐观。
少年日醉郁孤台,鼎立三禅屡往来。
豪气虽存谁复识,形容变尽鬓皑皑。
朱游不肯留东阁,子政犹须校秘书。
自有大名喧宇宙,岂劳当路借吹嘘。
舟中加意护寝饭,日下即当来诏除。
大厦如山要梁栋,不应空赋爱吾庐。
君从古润来,飘风簸舟楫。长年易波浪,船底翻落叶。
君时至濡首,衣裳亦厌浥。故人多附遗,种种寓沉箧。
拆书欲寻读,纸糜闷胶摺。瓶罍作颠倒,馀沥水相浃。
州润名不祥,于君有沾湿。三日始获见,惊定语尚詟。
呼酒浇恶怀,累觞迨稠叠。出门多畏途,后进宜慎涉。
山云将雨过江城,万里行人望玉京。欲访寒梅驰远赠,短墙刚见一枝横。
古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸。凡鉴凹则照人面大,凸则照人面小。小鉴不能全视人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面。仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若。此工之巧智,后人不能造。比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也。
世有透光鉴,鉴背有铭(míng)文,凡二十字,字极古,莫能读。以鉴承日光,则背文及二十字皆透,在屋壁上了了分明。人有原其理,以谓铸(zhù)时薄处先冷,唯背文上差厚后冷,而铜缩多。文虽在背,而鉴面隐然有迹,所以于光中现。予观之,理诚如是。然余家有三鉴,又见他家所藏,皆是一样,文画铭字无纤异者,形制甚古。唯此鉴光透,其他鉴虽至薄者,皆莫能透。意古人别自有术。
古人制造镜子的时候,大镜子铸成平的,小镜子铸成凸的。镜面凹的照出人脸的像要大些,镜面凸的照出人脸的像要小些。用小镜看不到人脸的全像,所以作得稍为凸些,以使脸像变小,这样的镜子虽小仍可获得人脸全像。造镜时要量镜子的大小,以决定增减镜子凸起的程度,使脸像和镜子大小相称。古人做工巧妙,后人造不出来了,一旦得到古时的镜子,一律刮磨使镜面平滑,这是师旷(春秋著名乐师)为什么悲哀(没有人)真正懂得音律的缘故啊。
世上有透光镜,镜背面有铭文,共二十字,字体极其深奥,没人能读懂。用这个镜子承受日光,背面的花纹和二十个字就会透射在房壁上,清清楚楚。有人推究它的原理,认为是由于铸造时薄处先冷,唯独有花纹和字的地方比较厚,冷得慢,以致铜收缩得多。铭文和花纹虽然在背面,但是镜面上隐隐约约有痕迹,所以在光中显现出来。我观察了这面镜子,认为道理确实如此。可是我家有三面镜子,又见到了别人家所收藏的镜子,都是一个式样,图案铭文没有丝毫差异,形制很古老。只有这种镜子可以透光,其他的镜子即使也有很薄的,却都不能透光。想来古人自有特殊的制作方法。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
铸:制造。鉴:镜子。则:就,便。令:使,让。微:略微。而:却,但是,表转折。纳:获得。比:一旦。师旷:春秋时期著名乐师。所以:……的原因。
故:所以,因此。全:完全,都。差:略微。原:推究。
画手从来说范宽,何如著眼看真山。天公不欲山无主,分付筹堂好处闲。