搜索
烟冷隋宫草木秋,屏山分翠接江流。
片云不隔长芦寺,夜半钟声敲客愁。
猜你喜欢
南来系缆楚江皋,孤客羁心正郁陶。海气连空山色暗,秋阴覆地水风高。
屋头冰雹敲寒雨,枕底春雷簸怒涛。一点青灯双白鬓,可无樽酒伴离骚。
鬓毛垂雪欲毵毵,道路风波老不堪。系缆短亭聊自慰,青山数点见江南。
雨后晓寒轻,花外早莺啼歇。
愁听隔溪残漏,正一声凄咽(yè)。
不堪西望去程赊(shē),离肠万回结。
不似海棠阴下,按《凉州》时节。
雨后拂晓,寒气依然很轻。花外的早莺,已经停止了啼声。
使人添愁的是隔溪对岸,传来更鼓的叮冬。一声声敲向心里,彷待是抽泣与哽咽交并。
怎能忍心西望,那遥远的征程。离别的情丝,跟愁肠一起盘结回萦。
这和对坐海棠花阴之下,完全是两种不同情景。那时候演奏的是,《凉州》新曲,其乐融融。
参考资料:
1、李清照著.漱玉词插图本:万卷出版公司,2009年6月:第174页
2、陶尔夫.宋词今译:语文出版社,1995年7月:第103页
残漏:漏声将尽。残:阑也,垂尽之意。漏:古计时之器。凄咽:形容声音悲凉呜咽。
去程:离去远行的路程。赊:远也。
海棠阴下:一作“海棠花下”。按:按歌,谓依节拍唱歌。凉州:乐曲《凉州曲》。是唐代边塞之乐,当时属于新声,声情比较悲凉。
故人赏我趣,挈(qiè)壶相与至。
班荆坐松下,数斟(zhēn)已复醉。
父老杂乱言,觞(shāng)酌(zhuó)失行次。
不觉知有我,安知物为贵。
悠悠迷所留,酒中有深味。
老友赏识我志趣,相约携酒到一起。
荆柴铺地松下坐,酒过数巡已酣醉。
父老相杂乱言语,行杯饮酒失次第。
不觉世上有我在,身外之物何足贵?
神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
故人:老朋友。挈壶:提壶。壶指酒壶。相与至:结伴而来。
班荆:铺荆于地。荆,落叶灌木。这里指荆棘杂草。
行次:指斟酒、饮酒的先后次序。觞酌:亦作“觞勺”、“觞杓”。饮酒器。也指饮酒。
悠悠:这里形容醉后精神恍惚的样子。迷所留:谓沉缅留恋于酒。深味:深刻的意味。这里主要是指托醉可以忘却世俗,消忧免祸。
谢家池馆动高吟,极目东风散晓阴。何必万花纷照眼,惟然一色可清心。
微寒秋倍爽,宿雨一帆收。初日破潮出,晴江背郭流。
云遮山外塔,人住水边楼。指点汀洲路,忘机狎白鸥。
雨暗江村风叶飞,雷声□地响空扉。寻经傍架嫌书乱,煮药凭炉莫□微。