搜索
两间陋屋牖经锄,经是心明锄是蔬。
种果始初花可玩,绕墙藤蔓实堪储。
若能栖止身为凤,何必奔驰食要鱼。
人见此间无五亩,谁知艺圃本宽舒。
猜你喜欢
昔年劬学带经锄,万卷新开垄上居。沈浸何妨问晴雨,经纶聊复试菑畬。
晚风檐隙垂秧马,残月窗间落蠹鱼。莘野彭丘谁近远,诗成转觉爱吾庐。
墙外遥峰列黛眉,堂开尚友好栖迟。且栽筠筱成千个,与管烟霞当一司。
校艺来从鲁,闻韶昔在齐。
幸容葭倚树,欢会食甘藜。
礼数延文士,雄豪动武奎。
严凝池上雪,灿烂谷中霓。
喜见双头锦,争求独角犀。
化金思点灶,画酒愿分篦。
气壮如观海,言危拟去梯。
且思竭马力,马敢效牛蹊。
萧统闻香臭,刘郎善品题。
铅黄方宴集。风雨惜风携。
永遣愁城破,休教眉宇低。
故乡我自乐,归去逐群鸡。
庭竹生凉飙,明月从东上。候虫草根鸣,夜静声愈响。
逍遥步阶除,悠然起遐想。三皇五帝时,淳朴竟焉往。
王风降黍离,礼乐委榛莽。反复千载间,霸业杂相长。
是非垂不泯,胜负在俯仰。令人意难平,拨置聊自广。
黄昏封印点刑徒,愧负荆(jīng)山入座隅(yú)。
却羡卞(biàn)和双刖(yuè)足,一生无复没(mò)阶趋。
黄昏时候散衙封印,清点在押的囚徒,惭愧啊,有负你了,荆山,又映进座隅。
这时倒羡慕卞和,他被砍掉了双足,好免得一生一世,在阶前屈辱奔趋。
参考资料:
1、陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:50-51
封印:旧时官署于岁暮年初停止办公,称为“封印”。刑徒:受刑之人;囚徒。愧负:自愧逊色。荆山:此处指虢州湖城县(今河南灵宝)南的荆山,乃传说中黄帝铸鼎处。座隅:座位的旁边。
卞和:春秋楚人。刖足:断足,是古代的一种酷刑。没阶:尽阶,走完台阶,为迎送宾客的礼貌行为。趋:小步快走,表示恭敬。
此诗一开头就从这卑微低贱的尉职说起,“黄昏封印点刑徒”,“封印”、“点刑徒”,这就是县尉每天黄昏时的例行公事。诗人不是含糊地一笔带过,而是具体地、不厌其烦地一一点出,更显示了这职责的无聊和不堪忍受。
第二句“愧负荆山入座隅”,与首句成一鲜明对比,以荆山的巍峨高耸反衬自己的沉沦下僚。李商隐赴弘农尉任时曾途经荆山,并写了一首《荆山》诗,诗云:“压河连华势孱颜,鸟没云归一望间。杨仆移关三百里,可能全是为荆山。”对荆山极力赞美,因此这里才顺手拈来反衬自己的处境。
诗的后两句是用典:“”相传春秋时楚人卞和在荆山(今湖北南漳县南)得到一块玉璞,曾献之于楚厉王和武王,都被误认为是石头,而以欺君之罪先后把他的双足砍掉。后来,楚文王即位,才使玉人治之,得宝玉,名之曰“和氏之璧”。卞和得璞的荆山与作者所在的荆山同名,故有这样的联想。卞和因献玉而两次被刖足,这是无比悲惨的遭遇。可是李商隐却希望自己能像卞和那样把双足砍断,这样,就再也不必在官府奉迎趋拜了,其惨烈又还迥出乎卞和之上。
李商隐写作曾被人讥为“獭祭鱼”,因为他很喜欢用典。其实李商隐诗的许多典故都是用得很成功的,比如这首诗,在用典上就有两点很值得注意:一是自然巧妙。诗人是从眼前的荆山联想到卞和得玉石的荆山,又由这一荆山联想到卞和献玉的不幸遭遇,又由卞和之不幸联想到自己之不幸,所以就非用这一典不可。二是花样翻新。它不是一般的比附或替代式的用典,而是根据内容需要来用典,“典”只是辅,只是宾,是诗人此时那种强烈愤懑之情的映衬,一个“羡”字,真是惊心动魄,令人不忍卒读。
春明门外送征骖,别味经年似酒酣。昨夜梅花香到枕,梦回天北望天南。
铦利森森耀戟鋋,始兴碑法变钟传。率更后出书名擅,谁识先师贝义渊。