搜索
浩浩春风里,悠悠倦客情。天寒花寂寞,冰泮水纵横。
念远心将折,闻兵梦亦惊。江山憔悴久,倚杖叹馀生。
猜你喜欢
君莫欺,贫贱儿,陋巷陈平终帝师。君莫誇,富豪子,铜山邓通终饿死。
世间万事如转烛,明日升沈安可卜。请君听我浩浩歌,古往今来情奈何。
春花片时忽如霰,旱雨一夕翻成河。枯荣否泰更相代,天运循环理无怪。
君看梓泽与梁园,空馀野草荒烟在。荒烟野草昔寥寥,还见楼台凌碧霄。
眼前兴废尽如此,且饮美酒令愁消。
浩浩歌,天地万物如吾何。用之解带食太仓,不用拂枕归山阿。
君不见渭川渔父一竿竹,莘野耕叟数亩禾。喜来起作商家霖,怒后便把周王戈。
又不见子陵横足加帝腹,帝不敢动岂敢诃。皇天为忙逼,星辰相系摩。
可怜相府痴,邀请先经过。浩浩歌,天地万物如吾何。
屈原枉死汩罗水,夷齐空卧西山坡。丈夫荦荦不可羁,有身何用自灭磨。
吾观圣贤心,自乐岂有他。苍生如命穷,吾道成蹉跎。
直须为吊天下人,何必嫌恨伤邱阿。浩浩歌,天地万物如吾何。
玉堂金马在何处,云山石室高嵯峨。低头欲耕地虽少,仰面长笑天何多。
请君醉我一斗酒,红光一面春风和。
泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
红颜未老恩先断,斜倚薰(xūn)笼坐到明。
泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。
红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。
本站。
按歌声:依照歌声的韵律打拍子。
红颜:此指宫宫女。恩:君恩。熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫中用物。
这首诗是代宫人所作的怨词。前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。
诗的主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。
不是上台知姓字,五花宾馆敢从容。(《上成汭》,见《南部新书》。荆南旧有五花馆,待宾上地,故云)
未觉六尺低,坐看众山小。上登桂台颠,高出万象表。
仰观白日驰,俯视青烟绕。出处岂殊途,拔俗自矫矫。
秋早绣裳寒,霜清宫树丹。不教寄流水,题与小娃看。
去为朱履客,潇洒向王门。君有神仙质,官曹入故园。
乘风帝子阁,种术武陵源。莫吊长沙傅,荆蛮处处猿。