搜索
此身飘泊苦西东,未就丹砂愧葛洪。多病所须惟药物,知君才是济川功。
猜你喜欢
宿鸟恋本枝,南雁意在北。飘飘愧此身,一岁四行役。
所忧盗贼多,不独冻馁迫。东下姑苏台,残年傍水国。
金银佛寺开,信美无与适。细人尚姑息,贤者贵为德。
之子白玉温,令我心悦怿。晤语契深心,洞彻有清识。
学贯天人际,溟涨与笔力。神功接混茫,风雷缠地脉。
灵芝冠众芳,冰壶动瑶碧。紫燕自超诣,尤异是龙脊。
流传必绝伦,许与必词伯。喧争懒著鞭,飞腾知有策。
吾道属艰难,鸾凤有铩翮。天门郁嵯峨,乘槎断消息。
干戈尚纵横,道路时通塞。顾惟鲁钝姿,养生终自惜。
桃源无处寻,黎民糠籺窄。故国莽丘墟,梦归归未得。
怅彼高飞禽,何以有羽翼。匡山读书处,宿昔长荆棘。
阴房鬼火青,战地骸骨白。骨肉恩书重,看云泪横臆。
西江万里船,终当挂帆席。天寒鸧鸹呼,北风破南极。
梅花已飞翻,节序昨夜隔。感激在知音,书此豁平昔。
卿到朝廷说老翁,秋来相顾尚飘蓬。钓竿欲拂珊瑚树,未掣鲸鱼碧海中。
断肠分手各风烟,肺病几时朝日边。同辇随君侍君侧,自称臣是酒中仙。
霄汉瞻佳士,公侯出异人。家声同令闻,文雅见天伦。
玄朔巡天步,危楼望北辰。燕王买骏骨,黄阁画麒麟。
妙誉期元宰,苍生倚大臣。蛟龙得云雨,雕鹗离风尘。
治国明公在,雄图历数屯。世儒多汩没,贤俊赞经纶。
开辟乾坤正,调和鼎鼐新。弼谐方一展,风俗尽还淳。
经济宜公等,泥涂任此身。尊荣瞻地绝,感激异天真。
交态遭轻薄,浮生有屈伸。嗟予意轗轲,抚迹独酸辛!
留滞才难尽,苍茫兴有神。形容真潦倒,世业岂沈沦。
倚著如秦赘,逢迎念席珍。壮心久零落,败绩自逡巡。
载感贾生恸,难甘原宪贫。邵平元入汉,王粲不归秦。
回首躯流俗,生涯脱要津。稻粱求未足,台衮更谁亲?
碧海真难涉,苍鹰愁易驯。君能微感激,何处不依仁。
使君五马一马骢,声价歘然来向东。飞电流云绝潇洒,迥立阊阖生长风。
肉鬉磊块连钱动,大宛立仗青丝鞚。不须对此成叹嗟,古来才大难为用。
缁(zī)衣之宜兮,敝(bì)予又改为兮。适子之馆兮。还予授子之粲(càn)兮。
缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
缁衣之席(xí)兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
看我夫君穿上那黑色礼服多么得体,破了我又为他新作一件像样的衣衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的晚餐。
看我夫君穿上那黑色礼服多么美好,破了我又为他新作一件像样的罩袍。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的菜肴。
看我夫君穿上那黑色礼服多么舒展,破了我又为他新作一件像样的罩衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我端上一桌丰盛的好饭。
参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:152-154
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:149-150
缁衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。敝:坏。改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。适:往。馆:官舍。粲:形容新衣鲜明的样子。一说餐的假借。
好:指缁衣美好。
席:宽大舒适。古以宽大为美。
这首诗中洋溢着一种温馨的亲情,因此,与其说这是一首描写国君与臣下关系的诗,还不如说这是一首写家庭亲情的诗更为确切。当代不少学者认为,这是一首赠衣诗。诗中“予”的身份,看来像是穿缁衣的人之妻妾。孔颖达《毛诗正义》说:“卿士旦朝于王,服皮弁,不服缁衣。退适治事之馆,释皮弁而服(缁衣),以听其所朝之政也。”说明古代卿大夫到官署理事(古称私朝),要穿上黑色朝服。诗中所咏的黑色朝服看来是抒情主人公亲手缝制的,所以她极口称赞丈夫穿上朝服是如何合体,如何称身,称颂之词无以复加。她又一而再,再而三地表示:如果这件朝服破旧了,我将再为你做新的。还再三叮嘱:你去官署办完公事回来,我就给你试穿刚做好的新衣,真是一往而情深。表面上看来,诗中写的只是普普通通的赠衣,而骨子里却唱出了一位妻子深深挚爱自己丈夫的心声。
全诗共三章,直叙其事,属赋体,采用的是《诗经》中常见的复沓联章形式。诗中形容缁衣之合身,虽用了三个形容词:“宜”、“好”、“席”,实际上都是一个意思,无非是说,好得不能再好;准备为丈夫改制新的朝衣,也用了三个动词:“改为”、“改造”、“改作”,实际上也都是一个意思,只是变换语气而已。每章的最后两句都是相同的。全诗用的是夫妻之间日常所说的话语,一唱而三叹,把抒情主人公对丈夫无微不至的体贴之情刻画得淋漓尽致。
风转庭槐拂槛开,绿阴如染净无埃。妇人不作功名梦,閒看南柯蚁往来。