搜索
草树云霞亦假名,高斋何处不先生。解寻正路宫墙下,榜也如今是典刑。
猜你喜欢
笑索南枝冷未禁,诗情翻益别情深。杯中涕泪知郊意,手里推敲失岛心。
赤壁去看横白鹤,大厓不著买黄金。山僧许借山房睡,只许僧分月一寻。
山霭霏霏碧满蓑,清风不奈俗尘何。人间久矣无高凤,何处如今楚凤歌。
越山楚山皆白云,楚越如今不必分。三十六峰同一样,不如何处武夷君。
野水新添曲槛多,无端世事怅蹉跎。西风万里归人少,明月遥天一雁过。
祇为壮游羁瘴海,不堪老眼盼山河。心情已逐秋容减,何日相期话薜萝。
曲尘溪上素红枝,影在溪流半落时。时人自惜花肠断,春风却是等闲吹。
场屋峥嵘气,虽平岂易干。
江湖双鬓古,师友一灯寒。
戍柝犹传檄,渔烟自钓竿。
极知书有种,吾道未凋残。
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。