搜索
河东有三凤,令望昭后先。伟哉周氏郎,旷世式蹁跹。
伯氏璠玙高谱系,更有仲季难兄弟。一朝奋翮起天池,次第剖符成锦制。
汉庭出玺褒明仁,温纶宠命何缤纷。父兮母兮兄及弟,袍笏簪裾华如云。
我幸同寅周仲子,有怀高雅良无已。藉诵龙章三锡编,荣光自昔称完美。
二陆已轶闻,八荀或啬位。难封易老失古人,何似世泽亲显被。
司马家学自可寻,声华落落茂槐阴。多君慈孝传家史,忍使忠盟负短簪。
猜你喜欢
昔君游我里,诸老皆竞爽。
今逾三十年,百事一非往。
君今来京都,相对各槁项。
清灯话畴昔,未语意先惘。
橐中剩缃帙,挈来耀书榥。
栒虡列群编,金石振逸响。
又如春水阔,縠澜敷浩瀁。
绣鞶饫耳闻,锦囊惬心赏。
今夕亦何夕,尘塞为披敞。
吾衰亦久矣,欲勉不可强。
尚主诸老言,种收购卤莽。
雇我困朝饥,羡君富秋穰。
何日遂赋归,相从问陇{田亢}。
滞穗傥可拾,我亦歌击壤。
祖国沉沦感不禁(jīn),闲来海外觅知音。金瓯(ōu)已缺总须补,为国牺牲敢惜身!
嗟(jiē)险阻,叹飘零。关山万里作雄行。休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。
祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。
叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。虽然远隔万里也要赴日留学。人们休要说女子不能成为英雄,连我那挂在墙上的宝剑,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龙吟。
参考资料:
1、安徽师范大学中文系中国古代文学教研组.《中国古代文学作品选第4册》:安徽师范大学出版社,1977年:295页
2、赵雪沛选注.《倦倚碧罗裙明清女性词选》:人民文学出版社,2013年:504页
3、郭延礼,郭蓁选注.《中国文库文学类秋瑾诗文选注》:人民文学出版社,2011年:171页
4、上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编.《元明清词三百首鉴赏辞典》:上海辞书出版社,2008年:569页
沉沦:沉没,危亡的意思。不禁:忍不住。海外:指日本。作者曾东渡日本留学。知音:这里指革命同志。金瓯已缺:指国土被列强瓜分。金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指国土。
嗟险阻:叹路途之艰险梗塞。叹飘零:感慨自身漂泊无依。关山万里:指赴日留学。作雄行:指女扮男装。英物:杰出的人物。龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑,一名龙泉,一名太阿。
上片“祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音”,道是“闲”字,但有感于祖国沉沦,却未必有“闲”情。开篇两句,点明此行日本的缘由,也点出了国内的政治局势。“金瓯已缺终须补,为国牺牲敢惜身”,其时列强瓜分中国,堂堂礼仪之邦,却是衣冠委地,词人一拍桌案,声音陡然一扬:“为国牺牲敢惜身?”一句反问,慷慨激昂,掷地有声。
下片“嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。”换头一折,疏疏三笔,将一路多少霜风雨雪,轻轻囊括。是蹉跎,是舛磨,阳光寂灭,风雨鲜活。她是一个革命者,不能也不会为了这些而放慢脚步。有了这样的信念,关山万里,层云几重,一名女子,改换上男儿的装扮,一叶槎枒,飘扬过了大海。“休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”,歇拍一韵,似洞天石扉,訇然中开。只恨苍天,“苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑”;只求如今,“算平生肝胆,因人常热”。“休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”把秋瑾以身许国的决心和敢作雄飞的魄力,展现得淋漓尽致。
该词峥嵘风骨,撑起的正是词人飒爽的英姿。
凝香仙伯莺花主。雅意怜羁旅。略分春色便浓欢。街吏何妨日日、报平安。诗人一醉龙公妒。恰限今朝雨。关门独酌强伸眉。也胜栖栖腰铺、守风时。
巷深人寂静,蛩守客床鸣。夜半后风雨,一灯前弟兄。
愁来无好梦,吟到有新声。不信看双鬓,萧萧白几茎。
魏徵妩媚人皆识,宋璟风流赋自工。历尽冰霜何足论,天心还与盼春风。
身似枯禅谢世麈,岂容收歛强冠巾。
庾郎三韭不妨饱,晏子一裘何恨贫?栖冷每怜鸡唱早,云开初见月痕新。
闲中有味君知否,熊掌驼峰未是珍。
何处残春夜,和花落古宫。