搜索
三叹斯文在,龙池起凤凰。美名同八洛,小陆更称狂。
间世收鸿宝,弥天吐夜光。西山留别草,北极满琅琅。
猜你喜欢
千山猿叫怆离魂,一水轻帆别古墩。濒海几年随泪渡,愁怀千古向谁论。
晋文土食终还国,无忌从君旧感恩。此去落花寒食候,不须惆怅老夷门。
当朝论作赋,余意每难明。一日逢之子,千秋托友生。
调声翻大历,选法动西京。坐忆同巢鸟,差池感和鸣。
共赏长安月,同寻静竹盟。遽随秋色去,其奈客愁生。
分柱弹孤鹤,留笺赋早莺。未须金马是,君自宝鸿名。
遇着艰难须用心,毋令放下便沦沉。此关若得千里透,信有人间百鍊金。
淦川银烛照离情,画舫行人一月程。相忆却怜山寺远,不曾夜半到钟声。
李白真狂客,江淹本恨人。生涯从吏议,直道托群伦。
之子才名重,相知管鲍亲。起风还鹢羽,决海动龙鳞。
孤愤心尤烈,穷愁气未申。彫年黄浦雪,残腊玉山春。
贯日精诚久,回天事业新。南徐游历地,傥有和歌辰。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。