搜索
当年曾读鲍当咏,此日欣观崔白图。紫塞月寒怜影暗,黄芦风急想声孤。
猜你喜欢
塞北传书到日边,真州将信到幽燕。我家求得平安报,怪汝衔芦万里天。
东风吹雪涨新波,结驷临流奈别何。望断飞帆南去尽,心惊征雁北来多。
九华桃李春方满,双剑风雷夜不磨。到日芹香初酿熟,津头应和醉时歌。
许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻(cè)然谓曰:“汝能灌(guàn)园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又何幸也。”孝基使管库。其子颇(pō)驯(xùn)谨(jǐn),无他过。孝基徐察之,知其能自新,遂以其父所委财产归之。
许昌有个读书人叫张孝基,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,没出息,富人便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,就把全部的家产都托付给了张孝基。张孝基按规定礼节为富人办了后事。后来,孝基看见了富人的儿子在路边乞讨,同情地说道:“你会浇灌园圃吗?”富人的儿子答道:“如果能够(通过)浇灌园圃来得到食物,就太幸运了!”孝基便让他去浇灌园圃。富人的儿子渐渐能够自食其力,孝基对他的行为变化感到奇怪。又问道:“你能管理仓库吗?”答道:“让我浇灌园圃,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太幸运了。”孝基就让他去管理仓库。富人的儿子顺从而谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会再像以前那样,于是便将他父亲所委托的财产还给他了。
本站。
许昌:古地名,在今河南境内。里:乡。不肖:不成才,没有出息。肖,通“孝”,孝顺。斥:指责,斥责。逐:赶,驱赶。且:将要,快要。娶:嫁娶。惟:只。尽:全。以:把。付:交付,托付。如礼:按照规定礼节、仪式。之:音节助词无实义。于:在。恻然:同情(怜悯)的样子。灌:灌溉。以:表目的连词。就:本义为“接近”此指“得到”。稍自力:稍微自食其力。稍:渐渐地。怪:对…感到奇怪(以之为怪)出:超过。望:希望,盼望。况:何况。何:多么。幸:感到幸运。使:让。颇:很,十分,非常。驯谨:顺从而谨慎。徐:慢慢地。故态:旧的坏习惯。故:旧的,从前的,原来的。遂:于是,就。以:把。所:用来......的。委:委托。归:归还。尽:全,都。使:让,令。
梦初醒,见一帘新霁,心地已空幽。白版扉轻,青杨巷小,好风拂面温柔。
敞半尺、黄茅檐子,共蜂房、鸽户割鸿沟。清有村烟,淡无人影,鸟去云留。
矮窦朝延海日,看红霞涨处,地涌天浮。万树金支,千旗翠羽,个中隐隐沧州。
何日把、扶桑截取,写新诗、雕板勒银钩。满付蛟姝载去,传播龙湫。
蒿径难安仲蔚居,且同咄咄向空书。瞻天望切嗟无路,陟屺悲深悔绝裾。
如鬼未堪讥谒者,寡亲只合赋归欤。飘摇风雨栖难定,岂是吾家乏敝庐。
十里花香真泥马,一鞭秋色欲沾衣。知章落井梁王死,肯信书生控似飞。
飘飘云容高,惨惨日色薄。此时驾君车,去意不可缚。
鸣蝉送凄切,白露催摇落。山城更海上,触目添萧索。