搜索
清风袅袅越水陂,远树苍苍妙喜寺。
自有车轮与马蹄,未曾到此波心地。
猜你喜欢
暂违仍拟叙陈雷,忽见新除事可猜。驿路萧条怜远谪,离筵落寞愧迟来。
易明任是遭无妄,政美应教诵有台。不久定知还贾谊,别情云树自难裁。
风雨凌空一叶飞,师生邂逅即天机。山林小草知何限?汝独神仙得所依。
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
本站。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。
范内留芳训,扶天有骏功。
仙游知跨凤,圣念为当熊。
玉珮虚无里,苍云怅望中。
宜春花照眼,泪洒旧时丛。
织女无耻羞,年年嫁牵牛。
牵牛苦娶妇,娶妇不解留。
来往一夕光,奕奕河汉秋。
轻传人世巧,未知何时休。
喜鹊头无毛,截云驾车輈。
老鸦少斟酌,死欲同造舟。
明月不到晓,是夜曲如钩。
天意与物理,注错将何求。
尝闻阮家儿,犊鼻竹竿头。
人生自有分,岂媿曝衣楼。
出门犹未夕阳低,倚杖还惊露湿衣。等得树头鸦定后,会邀林外月同归。
生逢尧舜君,四门方穆穆。贤俊日登庸,不闻涧阿独。
愿君摅贤业,邦方有道谷。毋缩袖间手,轩车远行复。