搜索
兵厨酿乏吻生烟,阮校如今作赘员。
却怪渊明便归去,酒材犹自有圭田。
猜你喜欢
毕君瓮下几成缚,屈子江边又独醒。赖有东阳贤府主,不嫌驰骑送寒厅。
少年场屋擅词锋,审谳无私只奉公。
夜月兰宫无宿曜,秋霜莲幕有春风。
明堂难毁周公制,乡校犹存子产功。
文德自来能服远,更烦刘向为和戎。
冒霸初分叶,惊春已作花。
鲜于紫艾绶,殷过赤城霞。
破蓓香囊小,衔趺彩笔斜。
骚人虽丽思,忍作桂旗车。
与君合志复同年,尔汝忘从揔丱前。北郭林丘频往返,东冈泉石更延缘。
行藏意气宁相远,老大头颅忽自怜。早晚投簪还旧隐,葛巾藜杖共悠然。
楼高地胜最相宜,四面看山一样奇。风景岂殊摩诘画,才情偏助拾遗诗。
平川日暖冰消易,远塞天空鸟度迟。心在帝廷身在客,五云回首不胜思。
蟠木不雕饰,且将斤斧疏。
樽成山岳势,材是栋梁馀。
外与金罍(léi)并,中涵玉醴(lǐ)虚。
惭君垂拂拭,遂忝玳(dài)筵(yán)居。
拥肿寒山木,嵌空成酒樽(zūn)。
愧无江海量,偃(yǎn)蹇(jiǎn)在君门。
盘根错节的树瘤,也不用刀斧劈削雕饰。
也不堪作为栋梁之才,中间挖空就是酒杯杯,反扣着倒有高山的气概。
这木樽常常与黄金的酒壶放在一起,里面倒是盛满了玉色酒汁。
面对大人的垂青真是有点惭愧,将就在你华美的宴席上凑个人数吧!
一段来自寒山,仿佛无用的臃肿树瘤木头,挖空作为酒杯。
我自己也很惭愧没有江海的酒量,只好在大人你的门下敷衍过过日子。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
金罍:大型盛酒器和礼器。醴:玉泉,这里以玉醴为酒。
玳筵:以玳瑁装饰坐具的宴席。
嵌:开张的样子。
根据《全唐诗》,第一首诗又题作“咏柳少府山瘿木樽”。在诗中,李白对一个小木酒杯就说了那么多事。从这里,读者可以看出李白的风趣与幽默,也足见李白的诗歌才华。“外与金罍并,中涵玉醴虚”两句中的“并”字与“虚”字用得极好,是这首诗的诗眼。
第二首诗说,这酒樽是臃肿的寒山木镂空做成的。只因为其量不够大,所以不能登大雅之堂,只能在山中人家派上用场。这里透露出的信息是:李白认为自己不能被重用的原因是没有能够容纳难容之事的度量。李白太高洁了,他容不得杨国忠之流的骄横跋扈,所以被排挤出长安。
休论寂寂与惺惺,不妄由来即性情。笑却慇勤诸老子,翻从知见觅虚灵。