搜索
淳化洽声明,殊方均惠养。计书重译至,锡命双旌往。
星辞北极远,水泛东溟广。斗柄辨宵程,天琛宜昼赏。
孤光洲岛迥,净绿烟霞敞。展礼盛宾徒,交欢觌君长。
经途劳视听,怆别萦梦想。延颈旬岁期,新恩在归鞅。
猜你喜欢
二年恩意是春辉,清净胸襟似者希。
泣尽楚人多少泪,满船唯载酒西归。
公从书阁登词掖,西帅重归始五年。当日诸寮半荣落,后来几辈杂愚贤。
斋前花树多新植,架上尘签乱旧编。嘉遇荣名时所贵,从容感咏属觞篇。
腊近孤城送客难,一尊萧寺共悲欢。山空木叶鸣风急,水曲松林背日寒。
岐路人间妨跃马,十年天上忆鸣鸾。知君此去长安近,拟向云霄直北看。
少壮轻抛岁月赊,老来那复恋空华。逢场已觉童心尽,揽辔其如急景斜。
不向竿头思进步,何时浪子得归家。赵州底事勤行脚,我欲扳他吃椀茶。
江夏无双望久倾,高文犹带玉堂清。子云识字终投阁,侯喜能诗新有声。
偶会风云苏大旱,戏将笔札庆垂成。年丰但使无公事,勿虑潢池贼未平。
池上卧烦暑,不栉复不巾。有时清风来,自谓羲皇人。
天晴云归尽,雨洗月色新。公事常不闲,道书日生尘。
早年家王屋,五别青萝春。安得还旧山,东谿垂钓纶。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。