搜索
耗磨传兹日,纵横道未宜。但令不忌醉,翻是乐无为。
上月今朝减,流传耗磨辰。还将不事事,同醉俗中人。
猜你喜欢
康熙十五年,余姚(yáo)有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵(qiáo)夫许之。明晨,客伺(sì)于神祠(cí)外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?”曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顾,客随而觇之。樵甫(fǔ)采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。客逆劳之。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。”既至,大诟(gòu)死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。
康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎来向山神跪拜,说着像人一样的话语,乞求山神赐给它食物。山神答应把邓樵夫给他。第二天早上,客人等待在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的。”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往。邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子。生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就头也不回的走了。客人尾随他偷偷地看。邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久。老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑。邓樵夫追上去将它杀了。客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢?”于是就将泥塑的山神砸碎了。
本站。
康熙:清圣祖玄烨的年号。余姚:古地名,在今浙江余姚县。伺:等候。祠:庙。逆:迎(上去)。谓:说。戒:告诫。且:将。觇(chān):悄悄地看。甫:刚。合:回合。遁:逃走。逐:追上去。劳:安慰。高义:深厚的情义。盍:何不。既:已经;诟:辱骂。竟:最终。然:是的。因:于是。作:说着。以:代樵夫。
老觉过从少,斯文恐不然。参天两玉树,忽堕一杯前。
意象心非石,谈锋思涌泉。冰霜冻梅蕊,满眼是新年。
提鞭无力自行迟,亦为寒霜亦为诗。觅句喜当晴雪际,受风多在渡河时。
十年讲席心魂懒,万里残冬客路疲。谁扫绿萝云外屋,却怜吾道苦驱驰。
家居无四邻,绕屋清湖水。
潭花与谷鸟,相对衡茅底。
樵唱笛边闻,渔歌镜中起。
麦圃秋既成,瓜田旦犹理。
时与休芸人,同归竹林里。
门闲吏不过,黍熟酒还旨。
自是羲皇民,吾当慎终始。
亭榜得佳名,山鬟拥翠闉。风流传晋客,谈笑忆秦人。
水出桃源路,花浮洞府春。未应迷俗驾,行处是通津。
半山松菊黯风烟,独有新词世共傅。
暗叶宫商那有韵,绝无脂粉却成妍。
赵朝玉佩行行整,入手骊珠颗颗圆。
老子平生端崛强,可能著句独浑然。
千载河间旧典刑,诗书习气至今存。
故家乔木知谁在,五世同居是义门。