搜索
牧养改闻政失中,茇棠深愧召南风。
却归旧隐三家市,回望耆儒一亩宫。
惠帐我今寻怨鹤,苹洲君复送惊鸿。
别怀不得同杯酒,西柄居然挹大东。
猜你喜欢
画船浮客到岩阿,小阁经年又一过。
天远恍如开翠幕,江春浑似绕青罗。
雨晴风日山山丽,花发园林处处多。
早四郊膏泽遍,试从尧壤嗣农歌。
举杯长揖常娥,高情怜我霜髯白。婆娑树底,老蟾何物,千秋一色。一镜高悬,肺肝洞烛,了无尘隔。任忆千万里,同然玉界,都不管、天南北。老子萍蓬踪迹。对西风、几番行役。平生玩事,从头细数,山川历历。明月明年,知它何处,能如今夕。惜无人共我,登楼酹古,一笑横笛。
西北风尘地,那堪论泬寥。与谁筹国事,何日灭天骄。
塞马宁论失,江鲈早见招。薄躯犹善饭,拊髀未全消。
鲁叟(sǒu)谈五经,白发死章句。
问以经济策,茫如坠烟雾。
足著(zhuó)远游履(lǚ),首戴方山巾。
缓步从直道,未行先起尘。
秦家丞相府,不重褒(bāo)衣人。
君非叔孙通,与我本殊(shū)伦。
时事且未达,归耕汶(wèn)水滨。
鲁地老叟谈论《五经》,白发皓首只能死守章句。
问他经国济世的策略,茫茫然如同坠入烟雾。
脚穿远游的文履,头戴方山的头巾。
沿着直道缓援迈步,还没抬脚,已掀起了尘土。
秦相李斯不重用儒生。
你也不是达于时变的通儒叔孙通,和我原本就不是同流。
什么适合时代的形势都未晓得,还是回到汶水边去躬耕吧。
参考资料:
1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:946-947.
鲁:春秋时鲁国,在今山东省南部。鲁儒,鲁地的儒生。鲁叟:鲁地的老头子,指鲁儒。五经,指五部儒家经典,即《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》。章句:分析古书章节、句读。死章句,老死于章句之学中。
经济策:治理国家的方略。茫:茫然,模糊不清的样子。两句意为:如果问鲁儒怎么样治理国家,就如坠烟雾,茫无所知。
著:穿。远游履:鞋名。方山巾,古代一种方形头巾。
从:沿着。
秦家丞相:指李斯。褒衣:儒生穿的一种宽大的衣服。褒衣人,指儒生。
叔孙通:汉初薛县(今山东枣庄薛城)人。殊伦:不是同一类人物。
汶水:今山东大汶河。汶水滨,指鲁儒的故乡。
这是一首讽刺诗,讽刺的对象是东鲁(今山东)的儒生。鲁地有儒者虽皓首穷经,却死守章句,不懂经邦治国之策。李白自视有“经济之才”、“王霸大略”,或曾受到某“鲁儒”的轻视和嘲笑,故以此诗反讥之。
开头四句说,那些白发苍苍的“鲁叟”们,言必称“五经”,他们以毕生的精力,将《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》这几部儒家圣贤之书的章句背得滚瓜烂熟,学问可算是很大了。但是,假如向他们请教一下经国济世的方略,就如坠烟雾,茫然不知所对。这里将鲁儒的精通经书和不谙时务相对比,揭示了他们的无能本质。
然而,标志着儒生身分的仪容却是丝毫马虎不得的。诗人接着以漫画笔法,活灵活现地描摹了鲁儒们迂腐可笑的举止:他们脚下穿着文饰考究的远游履,头上戴着平整端重的方山巾,不慌不忙,很有风度地上了大路,宽大的襟袖拖在地上,步子还未迈动,先扬起了一片尘土。鲁儒们故做庄严的神态与其实际上给人的滑稽感构成的对比,产生出一种喜剧效果;同时,鲁儒们外表的矜持与其内里的无能构成的对比,又更加突现了他们的迂阔。
诗末六句,是诗人对鲁儒的评论,并且将自己摆进去与鲁儒加以对比,在这种对比中表达自己的积极用世思想。诗中采用了以古喻今的写法:当年秦始皇曾采纳丞相李斯的建议,下令没收天下的《诗》《书》等儒家之书,谁敢违抗,就施以黥刑,并被罚去筑城。当时,那些褒衣博带的儒生确是吃了苦头。李白对鲁儒们说:正像秦代那些儒生们的可悲遭遇一样,你们这些人断然得不到朝廷的器重;我虽然也崇奉儒学,但却要效法叔孙通,干一番辅弼朝廷的事业,绝不与你们为伍。你们既然对时务一窍不通,那么,就请回到老家的汶水边上种田去吧!结尾二句的嘲讽是极其辛辣的,令人如见鲁儒们的窘态,和李白飞扬跋扈的神情,也感受到了他的宏伟理想所迸发出的精神力量。
弱操不能植。
薄伎竟无依。
浅智终已矣。
令名安可希。
扰扰从役倦。
屑屑身事微。
少壮轻年月。
迟暮惜光辉。
一涂今未是。
万绪昨如非。
新知虽已乐。
旧爱尽暌违。
望乡空引领。
极目泪沾衣。
旅客长憔悴。
春物自芳菲。
岸花临水发。
江燕遶樯飞。
无由下征帆。
独与暮潮归。
我居神户日,去今四十年。避暑得出游,颇思就温泉。
所恨不解语,造次无其人。尔时逢一姝,自名小歌津。
抚掌笑使君,迂哉何待言。意动必可解,出语非自然。
默然惊其慧,负负惭婵娟。回首诚隔世,或犹在人间。
以诗记其名,兼以语雨山。
十年关陇道,文学老貂裘。久别重相见,相看更自愁。
早膺朱绂宠,暂为白云留。寄谢萧夫子,岩栖向几秋?