搜索
四明山水秀,二老器能殊。
语剧欲流涕,吟清谩撚须。
林香传竹醉,溪影写藤枯,
愧我卑微者,无阶助远图。
猜你喜欢
一肱伸缩总吾身,偶枕闲斋梦亦真。世上浮云皆外物,个中谁是独醒人。
戛戛鸣残雨,漪漪傲晓阳。宋人失玉叶,梁苑有霓裳。
扫月寒相映,淩烟黛罩光。他时郢客曲,应入凤萧长。
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
本站。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。
上马临出门,出门复逡巡。回头问妻子,应怪春游频。
诚知春游频,其奈老大身。朱颜去复去,白发新更新。
请君屈十指,为我数交亲。大限年百岁,几人及七旬。
我今六十五,走若下坂轮。假使得七十,只有五度春。
逢春不游乐,但恐是痴人。
爱君新买街西宅,客到如游鄠杜间。雨后退朝贪种树,
申时出省趁看山。门前巷陌三条近,墙内池亭万境闲。
见拟移居作邻里,不论时节请开关。
金莲学士起持衡,玉笋门生仅识名。一瓣心香双泪眼,半溪残日暮云横。
支硎右转峰高攒,峦光如画侵眉端。中有元精在山骨,六丁呵护谁相残。
凡夫处士真健者,斫削不使形神完。手提刚斧向出截,砉然天地开奇观。
神灵骇走造化泄,银河泻出流人间。青天飞雨夏飞雪,无风不断声潺潺。
萧然冷色上须鬓,到此始信山称寒。匡庐面目安可识,余波往往惊尘寰。
嗟我衣尘满十斛,枕流洗耳缘终悭。何当更招听雪伴,疏帘清簟过经年。