搜索
城南古木未全凋,溪里寒鱼正可撩。红旆追攀真得趣,尘怀万斛等閒消。
猜你喜欢
康熙十五年,余姚(yáo)有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵(qiáo)夫许之。明晨,客伺(sì)于神祠(cí)外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?”曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顾,客随而觇之。樵甫(fǔ)采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。客逆劳之。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。”既至,大诟(gòu)死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。
康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎来向山神跪拜,说着像人一样的话语,乞求山神赐给它食物。山神答应把邓樵夫给他。第二天早上,客人等待在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的。”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往。邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子。生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就头也不回的走了。客人尾随他偷偷地看。邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久。老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑。邓樵夫追上去将它杀了。客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢?”于是就将泥塑的山神砸碎了。
本站。
康熙:清圣祖玄烨的年号。余姚:古地名,在今浙江余姚县。伺:等候。祠:庙。逆:迎(上去)。谓:说。戒:告诫。且:将。觇(chān):悄悄地看。甫:刚。合:回合。遁:逃走。逐:追上去。劳:安慰。高义:深厚的情义。盍:何不。既:已经;诟:辱骂。竟:最终。然:是的。因:于是。作:说着。以:代樵夫。
郡胜经时远,台高望处疏。水流通楚沔,山引接岷峨。
汉垒重闻表,唐封再戢戈。专城千里寄,才愧古人多。
涂长不息空舍亭,道迷不随飞蓬征。飞蓬无去心,空亭多夕惊。
寸心有端绪,歧路劳屏营。衔忧非死亡,膺福非华荣。
危涂厉修筛,游衍悲俜零。
高台苍苍富春渚,老树凝云苔色古。客星夜入紫微垣,羊裘暮钓沧江雨。
大贤隐德辞万钟,诸孙啸傲江湖东。干戈满地岁时晏,展卷山水来清风。
为君半日留,得与诸贤集。
人生贵远游,何苦自维絷。
好鸟鸣更幽,远山青欲湿。
时有午边风,吹从木阴入。
开牖依林樾,迢迢去市遥。翠低承雨竹,绿碎受风蕉。
夕岭还侵户,春流欲断桥。主人缘爱客,时为出山瓢。
每爱空潭水,匉訇出郁盘。喧流能入静,躁势转增寒。
未失和柔性,谁穷激怒端。乾坤夷险事,云外侧身看。