搜索
真僧相劝外浮华,万法无常可叹嗟。但试寻思阶下树,何人种此我看花。
猜你喜欢
饶舌忧患始,铭膺勤戒深。
谈空摩诘默,对酒子光瘖。
久已忘齐语,何尝解越吟。
悠然嫌未足,更抚绝弦琴。
柳外一蝉凉气生,回廊接座有余清。寒花映日将何待,老树迎风渐不平。
斗饮客如秋鹘健,吟诗我作候虫鸣。离心最易关摇落,一曲汾歌万古情。
夫是田中郎,妾是田中女。
当年嫁得君,为君秉机杼(zhù)。
筋力日已疲,不息窗下机。
如何织纨(wán)素,自著蓝缕衣。
官家榜村路,更索栽桑树。
丈夫是农民,我是农妇。
当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。
我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。
为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。
官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。
参考资料:
1、华忱之喻学才.孟郊诗集校注.北京:人民文学出版社,1995年版:第23-24页
田中郎:从事农业劳动的男子。妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。
秉:执持,操持。机杼:泛指织布的工具。机:织具也。杼:织布的梭子。
日:每天。疲:衰竭。息:停止。
纨素:精致洁白之细绢。著:穿。蓝缕:破敝衣裳。
官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。
中国的封建社会是典型的男耕女织的社会,但从这首诗中可以看出所谓的“女织”是相对的大多数劳动妇女白天是“田中女”,晚上要“秉机杼”。这种现象许多纺织诗都有所反映,如范成大“昼出耘田夜绩麻”。
女主人公白天劳累已疲惫不堪,晚上还要不停地当窗织纨素。如此劳碌,自己穿的却是“蓝缕衣”。那么她辛辛苦苦织的纨索哪儿去了呢?“官家膀村路,更索栽桑树。”官家已贴出告示,要农民植桑养蚕任其挥霍。至此,我们恍然大悟,原来“官家”就是劳动人民受苦受难的真正根源。史载,当时官府除了征收正税外,又有“杂调”,更有所谓“临时折估”、“临时索取”,丝茧税也随之加重。
诗的开头直呼“夫”,似乎“妾”是怨恨自己嫁给他不曾有一天好日子过。最后笔锋一转,揭示出自己受苦的真正根源。全诗借用织妇的口吻,语言直白如话,诗意层层逼进。明里是“闺怨”之辞,暗里是刺官之语。诗人通过“指夫说官”的手法,含而不露地给敲骨吸髓的统治阶级一击。
志抗金坚厉,材成玉粹温。
时哉非不遇,命也更奚言。
季子风流远,吴公治行存。
敬亭无恙否,愁绝暮云昏。
疾眺若幻术,常笑虱缝拘。
动致磨齿牙,害止搔皮肤。
纖芥何足云,有人饲于菟。
騕袅千金装,银鞍七宝光。臂鞲横翠羽,腰剑淬鱼肠。
蹀躞趋平乐,传呼入未央。女兄专内阃,家弟拜中郎。
塞北惊烽火,关西迫犬羊。奋身膺虎旅,衔命捷龙骧。
毅勇锋先夺,豪雄殿每当。三秋收陇阪,百战定河湟。
懋赏彤弧出,殊恩紫诰香。繁缨归邸第,刍秣厌膏粱。
牧竖争垂组,奚官尽佩珰。风流倾霍卫,意气薄金张。
觱栗吹秦女,琵琶拥赵倡。桂钗徵妙舞,桃莞狎清觞。
解甲听宫漏,投鞭近苑墙。宁知人代里,憔悴有冯唐。
轩窗深窈似禅房,竟日虚明袅断香。
诗债无边春已老,睡魔有约昼初长。
市桥烟雨应官柳,墟苑池台自海棠。
游骑行歌莫相笑,遨头六结已龟藏。