搜索
岩花覆我酒,酒面照幽妍。风如惜花影,不肯生微涟。
空山悄无人,花枝自留连。怀人成独醉,日暮山苍然。
猜你喜欢
索米长安久倦游,寂无杯盎洗牢愁。岁除借问除何事,除尽朱颜与黑头。
上人乘兴到杭州,飞锡逍遥物外游。结社有人邀惠远,题诗是处谒汤休。
山深月白猿声夜,湖阔风高木叶秋。若访炬公天竺里,草堂应作数宵留。
欲作鱼梁云复湍,因惊四月雨声寒。
青溪先有蛟(jiāo)龙窟,竹石如山不敢安。
原想筑个鱼梁忽然乌云盖住了急流,随后又惊讶四月的雨声如此凄寒。
也许这青溪里面早有蛟龙居住,筑堤用的竹石虽堆积如山也不敢再去冒险。
参考资料:
1、龚笃清.杜甫诗精选精注.桂林:广西师范大学出版社,1996:207
2、韩成武张志民.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:609
3、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:314-315
鱼梁:筑堰拦水捕鱼的一种设施,用木桩、柴枝或编网等制成篱笆或栅栏,置于河流中。但因为这里的水势险恶(“青溪先有蛟龙窟”),所以有“竹石如山不敢安”之说。
青溪:碧绿的溪水。
这首诗写浣花溪,状其水势浩大,借“欲作鱼梁”而抒情,非真“欲作鱼梁”也。因为“作鱼梁,须劈竹沉石,横截中流,以为聚鱼之区,因溪有蛟龙,时兴云雨,故公不敢冒险以取利”(《杜诗详注》卷十三引)。对此解说,浦起龙《读杜心解》认为“是为公所愚也”。他说“须知‘蛟龙’之想,只从‘云覆’‘雨寒’生出,值云雨而墩起文情也”是有道理的。但浦氏以为这首诗“为作鱼梁而赋,而自况不凡”,则未免有点牵强。其实,这首诗并非什么“自况”,只是流露出诗人对能否在浣花溪畔的草堂安居下去的担心情绪。这才是“不敢安”三字的真实含意。诗人觉得自己在草堂尽管心境淡泊,无所奢求,但仍难保不测。诗中谓溪下有蛟龙,时兴云雨,固是一种迷信的说法,却也十分形象化,隐隐可以显示出诗人身居草堂而对成都局势的担心情状。这也正是诗人当时“三年奔走空皮骨”的心理状态。
两崖树石几重衙,富贵人间未足誇。到寺客携元亮酒,在山泉煮玉川茶。
高轩倘许重过我,多病仍便久卧家。对月不禁秋思得,清吟分付一篱花。
漪岚堂北县楼东,香火新标旧令功。
此地岂知钟鼓乐,月明如水藕池空。
紫帽云横天宇高,掀髯为我拂征袍。瘴乡处处槟榔唾,番市年年翡翠毛。
王化本随沧海阔,县官常念远民劳。极知簿领非能事,试看廉台旧掾曹。
瓦釜既用事,黄钟故应弃。众醉乃独醒,尤为同列忌。
主听复不聪,孤臣数益穷。疏后旋见谪,谁能鉴其衷。
《卜居》以明心,《离骚》以寄慨。终与汨罗沈,朴忠何由遂。
至今沅湘间,悲风绕荒寺。