搜索
幽人往往怀麻姑,浮世悠悠仙景殊。自从青鸟不堪使,更得蓬莱消息无。
猜你喜欢
短鬓白如丝,梅花似旧时。
掩屏愁入梦,隐几雨催诗。
病为阴天剧,春缘闰岁迟。
非关畏车马,衰甚实难支。
燕京兆判荆州彦,玉壶秋湛朱弦练。出入经营凡几年,政成事治民称便。
一朝天子旌循良,恩被双亲已显扬。龙函紫诏昭文彩,堂封宿草顿生光。
到头事业得如此,子职不亏臣职理。天高地阔终无穷,日夜东流江汉水。
小橘枚枚菊未黄,蟹肥全不待些霜。
莫嫌草草相知少,犹是曾为吏部郎。
清风凉月满前轩,邂逅相逢索酒樽。东有启明俄动色,北来寒雁亦惊魂。
相车未过尘先起,宫漏才终市早喧。阶下从人催上马,百官已是簇朝门。
残冻初销,轻阴欲暝,又见蓂开七叶。惆怅草堂,当年杜老,犹剩梅边吟魂,曳杖来重访,算行乐、无如今日。
一般选石安棋,一般倚竹吹笛。
欲问旧游踪迹。奈林鸟池鱼,已都不识。十里柳风,几条莎路,惟有清尘犹昔。
往事不堪忆。知此后、韶华易掷。俯仰兴怀,沽春浮一大白。
麟洲宫殿五云高,夜赴瑶池宴碧桃。借得仙人红尾凤,月中飞影拂波涛。
杨柳千条送马蹄(tí),北来征雁旧南飞。客中谁与换春衣。
终古闲情归落照,一春幽(yōu)梦逐游丝。信回刚道别多时。
在杨柳依依的季节,我骑着骏马远行,春天北来的大雁都是去年去南方过冬的,只身在外,已经换了季节,有谁为我打点行装,替我换上春天的衣裳呢?
自古以来,闲情逸致只能寄托在落日的余晖上,而我这一春幽梦,追逐着飘荡在空中的蜘蛛丝。刚刚寄走家书,只说自己离家太久。
参考资料:1、(清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第32页。
北来征雁:大雁每年春分节令前后从南方北归,以其前一年秋分时节由北南飞.故云北归雁为“旧南飞”春衣:春季穿的衣服,相对冬衣而言。
终古:往昔,自古以来。闲情:悠闲、清闲之情。落照:落日之光。幽梦:隐约的梦境游丝:飘动着的蛛丝。刚道:只说。
上片从景色入笔,前两句“杨柳干条送马蹄,北来征雁旧南飞”,主要写眼前的景物,千万条柳丝在微风吹拂下摇摇摆摆,好像是在迎送这飞扬的马蹄;去年秋天往南飞的大雁,现在也飞回北方了。“客中谁与换春衣”,既是抒情,也是上片的点睛之笔。自己扈驾在外,没有爱人在身边,又有谁来给自己换春衣。盎然的春意与心中惆怅形成了鲜明的对比。
下片进一步借景抒情,“终古闲情归落照,一春幽梦逐游丝”,通过“落照”“游丝”这两个意象,苦闷之情跃然于纸。词人只好把自己的闲情逸致寄托在落日的余晖上。梦境中,竟然隐隐约约追逐飘荡在空中的蜘蛛丝。这是作者对自己常年忙于侍卫职责,在消磨青春时光的扈从出巡中难得自由的慨叹,当然也流露出其对这种生活的厌倦。只能通过自然之景消磨时光。结尾一句“信回刚道别多时”,读来既心酸,又欣慰。心酸的是,纳兰的心真的就像孩子一样,与爱人的一点点离别都会讣他难以承受;欣慰的是,不管纳兰身在何处,心里都牵挂着自己的爱人,尽管分别的时间很短暂,他却觉得已经很漫长了。这样的男子,无论是哪个女子都会为之心动,并愿意为他守候。
全词表达了词人厌于扈从生涯,思念家乡、思念闺中妻子的情怀,不加雕饰,真挚朴素。