搜索
雄剑閟宝匣,中夜蛟龙吼。男儿抱志气,宁肯甘衰朽。
松楠在深谷,枝叶拂星斗。虽无般匠顾,势自凌培塿。
昂昂商山翁,矫矫渭滨叟。林泉不遐遗,轩冕亦固有。
奈何刘伶辈,贱身若刍狗。徒生天地间,事负发与手。
三复咏斯章,千载吾尚友。
猜你喜欢
颇托朱熹契,难酬史浩知。晚为西第颂,惭对《北山移》。
慷慨论恢复,升平记乱离。白头翻杜集,应废《洗兵》诗。
老去频惊节物,乱来依旧江山。清明雨过杏花寒。红紫芳菲何限。春病无人消遣,芳心有酒摧残。此情拍手问阑干。为甚多愁我惯。
黯春阴,收灯後,寂寞几帘户。一片花飞,人驾彩云去。应是蛛网金徽,拍天寒水,恨声断、孤鸿洛浦。对君诉。团扇轻委桃花,流红为谁赋。□□□□,从今醉何处。可怜憔悴文园,曲屏春到,断肠句、落梅愁雨。
西城过雨净无泥,杨柳风轻散马蹄。虚有琴徽待高会,却惭书札负前题。
白云深处卧元英,莫问卿君与我卿。说向老禅成寐语,误他壮士为虚名。
镂脂须信文徒巧,隔膜只愁性未明。空忍饥穷吟乐府,也疑太祝似心盲。
南来偿宿债,一笑悟前身。白首痴顽老,清朝放逐臣。
休传江左梦,愁见海南春。鲁叟乘桴意,他年莫问津。
华晔晔,固灵根。
神之斿(liú),过天门,车千乘,敦昆仑。
神之出,排玉房,周流杂,拔兰堂。
神之行,旌容容,骑沓(tà)沓,般纵纵。
神之徕,泛翊(yì)翊,甘露降,庆云集。
神之揄(yú),临坛宇,九疑宾,夔(kuí)龙舞。
神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。
神嘉虞(yú),申贰觞(shāng),福滂洋,迈延长。
沛施佑,汾之阿,扬金光,横泰河,莽(mǎng)若云,增阳波。
遍胪欢,腾天歌。
神的车辆放着金光,神出游的场面真是盛大啊!使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了。
祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门。神驾的车千乘万乘,都聚集在昆仑山前。
神灵出游了,他的车子列队于华丽的房屋前。神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。
神出行时人马众多,行动迅速。
神已经来临了,他浮游飞翔而降,他飞来时降下了吉祥的甘露,出现了象征太平的庆云。
众神相互牵引来到祭祀的宫殿,虞舜来做客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。
神飞翔着赶吉时来到,安坐下来。祭祀者感到了神带来的祥和。
神对祭享十分满意,祭祀者再次为神敬酒。神降下丰厚的恩泽,延伸长久。
神普施福佑于汾河曲折处。神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。
参加祭典的人见了神光,普遍感到高兴,他们快乐的歌声响彻上空。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
斿:指旗上的飘带。敦:与“屯”相通,聚集的意思。
排玉房:列队于华丽的房屋前。杂:聚集。
容容:飞扬的样子。骑沓沓:骑,骑马的人和其坐骑。沓沓,行进迅速。般:相连。
翊翊:飞翔的样子。
揄:相互牵引。九疑:这里指九疑山之神,指舜。夔:舜的乐官。
共翊翊:共,与“恭”相通。翊翊,恭敬的样子。
虞:娱乐,欢快。贰觞:再次敬酒。
沛:广泛。阿:水流曲折处。横:充满。阳波:这里指黄河的波浪。胪:陈列。
华晔晔,光芒盛大的样子。据史书记载,汉武帝在元鼎四年到汾阴祭祀后土,礼毕,到荥阳,经过洛阳。这首诗作于他渡过黄河南行途中。诗写出了神的出游、来临、受享及赐福等幻想的情节。