搜索
三农东作喜开先,箫鼓声阗此地偏。薄海共逢文化日,殊方初颂武功年。
艳看罗绮千门集,笑拥鱼龙百戏传。万里阳和虽有脚,总应不到二毛边。
猜你喜欢
腊尽春回暖尚遥,官河冰结未全消。喧阗箫鼓迎将去,只为长堤换柳条。
晋人归楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀(xún)首佐中军矣,故楚人许之。
王送知罃(yīng),曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘(guó)。执事不以衅鼓,使归即戮(lù),君之惠也。臣实不才,又谁敢怨?”
王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷(jì),而求纾(shū)其民,各惩其忿(fèn),以相宥(yòu)也,两释累囚,以成其好。二国有好,臣不与及,其谁敢德?”
王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。无怨无德,不知所报。”
王曰:“虽然,必告不谷。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不获命,而使嗣(sì)宗职,次及于事,而帅偏师以脩(xiū)封疆,虽遇执事,其弗敢违。其竭(jié)力致死,无有二心,以尽臣礼。所以报也!
王曰:“晋未可与争。”重为之礼而归之。
晋人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸首归还给楚国,以此要求交换知罃。当时荀首已经是中军副帅,所以楚人答应了。
楚王送别知罃,说:“您恐怕怨恨我吧!”知罃回答说:“两国兴兵,下臣没有才能,不能胜任自己的任务,所以做了俘虏。君王的左右没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受诛戮,这是君王的恩惠啊。下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?”
楚王说:“那么感激我吗?”知罃回答说:“两国为自己的国家打算,希望让百姓得到平安,各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。两国友好,下臣不曾与谋,又敢感激谁?”
楚王说:“您回去,用什么报答我?”知罃回答说:“下臣无所怨恨,君王也不受恩德,没有怨恨,没有恩德,就不知道该报答什么。”
楚王说:“尽管这样,还是一定要把您的想法告诉我。”知罃回答说:“以君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回到晋国,寡君如果加以诛戮,死而不朽。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣赐给您的外臣首,首向寡君请求,而把下臣在自己宗庙中诛戮,也死而不朽。如果得不道寡君杀我的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的军事,率领偏师(自己军队的谦称)以治理边疆,即使碰到君王的文武官员,我也不会躲避,竭尽全力以至於死,没有第二个心念,以尽到为臣的职责,这就是用来报答於君王的。”
楚王说:“晋国是不能和它争夺的。”于是就对他重加礼遇而放他回去。
本站。
归:送还。公子谷臣:楚庄王的儿子。连尹襄老:连尹是楚国官名,襄老是楚国的大臣。连尹、楚国主射之官。求:索取。于是:在这个时候。佐中军;担任中军副帅。
治戎:治兵,演习军队。这里的意思是交战。馘:割下敌方战死者的左耳(用来报功)。这里与“俘”连用,指俘虏。鼓:取血涂鼓,意思是处死。即戮:接受杀戮。
惩:戒,克制。忿:怨恨。宥;宽恕,原谅。与及:参与其中,相干。
任:担当。
外臣:外邦之臣。臣子对别国君主称外臣。宗:宗庙。不获命:没有获得国君允许杀戮的命令。宗职:祖宗世袭的职位。偏师:副帅、副将所属的军队,非主力军队。致死:献出生命。
楚共王对知罃(yīng)的句句逼问,知罃都巧妙回答。楚共王因此感叹“晋未可与争”,以隆重的礼仪送知罃归晋。知罃的对答也表现了他忠君爱国、对楚不卑不亢,精神难能可贵。
郁郁秋梧动晚烟,一夜风露觉秋偏。
眼中高岸移深谷,愁里残阳更乱蝉。
去国衣冠有今日,外家梨栗记当年。
白头来往人间遍,依旧僧窗借榻眠。
银汉初移漏欲残,步虚人倚玉阑干。
仙衣染得天边碧,乞与人间向晓看。
昨日立秋今日凉,蔡子束书归故乡。
我来未久子遽别,子岂与我如参商。
自惭贫无橐金赠,解剑换酒浇愁肠。
醉酣月出重露滴,梧飘金井芙蕖香。
众宾喧哗噱笑口,我独不语情徬徨。
岂徒戚戚儿女态,感旧怀古增悲伤。
忆昔追游茂苑上,白马紫辔青丝缰。
子方年少富文学,面如红玉肥有光。
黄金晓酬西馆客,绿锦夜赠东楼娼。
三公走檄辟作掾,两府交荐除为郎。
风尘一别未十载,短鬓萧飒俱老苍。
黑巾笼头着野服,微雨鹄立官道傍。
自云匍匐事贩鬻,盖屐巾箑纸笔将。
匪争刀锥竞微利,聊复糊口走四方。
我闻此语重叹息,助以唧唧鸣寒膋。
丈夫失意固如此,屠狗买畚庸何妨。
曲江之西沙柳黄,夜逐落潮登野航。
相逢故友或相问,勾曲冈头一草堂。
凄凄恻恻又微嚬。欲话羁愁忆故人。薄酒旋醒寒彻夜,
好花虚谢雨藏春。萍蓬已恨为逋客,江岭那知见侍臣。
未必交情系贫富,柴门自古少车尘。
宿雨初晴晓日晶,弥川满谷白云平。
灿银堆裹素螺髻,画出江潮万里横。