搜索
柳坞荷塘野意宽,操舟曳杖独游难。春来欲制东山屐,倘许花樽共谢安。
猜你喜欢
二月湖波碧似油,桃花烂漫柳丝柔。心中无佛休随喜,独步西泠拜岳侯。
江天雨雪路尽迷,层峰壁立琼瑶梯。
苍松冻合玉髯老,翠筿寒压银梢低。
屋底幽人常闭户,最爱银华绝纤污。
碧窗半启卷书帏,手把青编映轻素。
村南有客隐者伦,一肩壶榼来叩门。
遥知相对饮五斗,红光满面春风温。
人间此景良不恶,林泉似傍兰陵郭。
会须乘兴访元龙,共倚江楼招白鹤。
丁督护,郎上马,将星煌煌,干戈戚扬。貔貅百万羽林郎,旌旗所指孰敢当。
丁督护,郎下马,穹庐满野,笑言哑哑。良家女儿擎玉斝,夜来叶落消长夜。
丁督护,郎进兵,旗电鼓霆,泽剑流星。指麾卫军歌楚声,主将倾危血刃腥。
丁督护,魂来归,少妻娇儿,涕泗涟洏。去时鞍马何人骑,肘后玉印今归谁?
呜呼猗戏,国之梁栋,哲人萎萎!
仪真北上念三年,又上江南济渡船。清晓登舻望京国,钟山彷佛翠云连。
高天默默物茫茫,各有来由致损伤。鹦为能言长剪翅,
龟缘难死久支床。莫嫌冷落抛闲地,犹胜炎蒸卧瘴乡。
外物竟关身底事,谩排门戟系腰章。
路入南山旧汉畿,油油清渭照牙旗。
古业百战功名地,正是鸡鸣起舞时。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。