搜索
手把花枝入睡乡,满城桃李夜茫茫。香消墨淡人如玉,好梦相传字几行。
猜你喜欢
细柳拖烟,织就乱丝多少。怪掷处、金梭偏小。一枝飞绕。
数声啼了。涩新簧、薄寒犹峭。
娇音断续,短梦绿窗惊晓。弄春阴、翠翻红笑。曲池人悄。
落花风袅。又衔来、一番残照。
猿鹤忘机不计年,芭蕉晴绿半平檐。
青山似与身相入,尽日无人自下帘。
铃阁由来有四友,铁面尚书交独久。呵之辄泽扣无声,性坚质润媲琼玖。
静镇不摧龙须锋,坦怀善发元香守。其才其德两无伦,相与摩挲肯释手。
触来云气时腾腾,临池一洗蛟龙吼。况此区区称良田,一垡笑予胜千亩。
孜孜穷日倒枯肠,全藉㳯妃才八斗。㳯妃沈醉墨花香,高咏颐园梅为首。
思梅应拟梁何逊,曾消滇池几杯酒。滇池飞来双鲤鱼,尺素齑辛胥幼妇。
殷勤索砚指端溪,岂似书生习气狃。当年白笔簪兰台,台阁风生职不负。
节旄今拥碧鸡山,载道口碑歌父母。扬历不自曰能贤,铁面婆心无出右。
惟此砚兮润且坚,差堪与君作敌偶。我何割爱竟与君,知君三立能不朽。
知君三立能不朽,温厉蚤希鲁中叟。
我轩寻丈馀,中有天地广。灵台湛虚明,夜气接高爽。
长袖翩翩白皙郎,紫骝斜控绿丝缰。等閒来往青齐近,为访何人是孟尝。
河流满满更满,檐溜垂垂又垂。
皇天宁有漏处,后土岂无乾时?
用尽我为国为民心,祈下些值金值玉雨,数年空盼望,一旦遂沾(zhān)濡(rú),唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途,留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土。
【梁州】恨不得把野草翻腾做菽(shū)粟,澄河沙都变化做金珠。
直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄。
眼觑(qù)着灾伤教我没是处,只落得雪满头颅。
【尾声】青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁。
只愿得三日霖(lín)霪(yín)不停住,便下当街上似五湖,
都渰(yān)了九衢(qú),犹自洗不尽从前受过的苦。
为国为民,我鞠躬尽瘁、沥血呕心,求来了这一场雨,宝贵得如玉如金。老百姓空盼了好几年,今天终于把大地滋润。干枯的庄稼绿色新。春天回来了,使万物欣欣,令我高兴;逃荒的百姓,仍颠沛流离,使我遗恨。老百姓呆不住了便抛家别业,灾民们受不了时才离乡背井。
我恨不得,把遍地野草都变成茂密的庄稼,让河底沙石都化做澄黄的金珠。
直到家家户户都生活得富足,我也算没有糟踏国家的俸禄。
眼睁睁看着天灾成害无所助,让我只急得白发长满了头颅。
多谢老天爷的扶持帮助,老百姓从此没有哀叹处。
但愿这大雨一连三天不停住,哪怕下得街道成了五大湖,
大水淹没了所有大路,也还洗不尽老百姓这几年受过的苦!
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
祈雨:古代人们祈求天神或龙王降雨的迷信仪式。值玉值金:形容雨水的珍贵。沾濡,浸润,浸湿。省:通“醒”。焦枯:指被干旱焦枯的庄稼。恨流民尚在途:指雨后旱象初解,但灾民还在外乡流浪逃荒,作者心中引为憾事。当不的:挡不住。
翻腾:这里是变成的意思。菽粟:豆类和谷类。
天禄:朝廷给的俸禄(薪水)。
没是处:束手无策,不知如何是好。雪满头颅:愁白了头发。
赤子:指平民百姓。罢叹叶:再不必为久旰不雨叹息了。
霖霪:长时间的透雨。
渰:同“淹”。九衢:街道。犹自:依然。
作者官居高位时直言敢谏、与时不合,便中流涌退、回家隐居。朝廷几次征召,他都不出来。但为了关中百姓大旱之苦,他却高龄出仕。他把自己的钱拿出来救济灾民,夜晚向天祈祷,白天出外赈灾,整日辛劳,有时因念百姓疾苦而痛哭不已,四个月后便病倒去世了。关中一带百姓哀痛如失父母。作者因此受到人民的景仰和赞扬,被历史公认为好官。
好官为百姓而死,坏官把百姓整死。因此中国人有赞扬好官的传统。但好官确实太少了,而且越来越少。
人民永远记得为他们而死的好官,但也不会忘记整死无辜百姓的坏官,因为他们还要亲手把其中最坏的钉到历史的耻辱柱上去。
套曲〔一枝花〕《咏喜雨》,是他在陕西救灾时所作,比较真实地反映了灾区人民流离失所的悲惨生活。在元代散曲中这些作品是难能可贵的。
久旱逢雨的喜悦心情,表现其对农业生产和百姓的关心。感情深挚,语言朴实无华。丰富的想象、大胆的夸张和形象的比喻的运用,为作品增色不少,艺术效果尤为显著。