搜索
蜉蝣衣楚楚,生死随朝昏。蟪蛄吟夏树,秋委落叶根。
人生亦祗尔,鬒发忽素茎。何如秘元命,囊括经世文。
葆真鍊精魄,龙虎相吐吞。黄芽变仙骨,永与天地存。
底须谢尘世,远赴沧洲云。
猜你喜欢
天地固不老,吾人安可常。今者如不乐,逝者忽以亡。
矧兹隆盛世,四海称大康。吾藩静无事,辅臣能赞襄。
散人荷天宠,贵富守一方。台池与山水,登临足徜徉。
名花落又闻,好鸟鸣且翔。黄奶助滋味,朱弦和宫商。
我生何庆幸,逸乐殊未央。载歌咏天保,终身感吾皇。
浅画香膏(gāo)拂紫绵。牡丹花重翠云偏。手挼(ruó)梅子并郎肩。
病起心情终是怯,困来模样不禁怜。旋移针线小窗前。
浅画黛眉,轻抹胭脂,轻拂过那紫色首饰锦盒又回想起那往日时光回想往日,那戴在发间的牡丹花重的快要把发髻压偏。捻梅浅尝,与你肩并肩同行。
大病初愈心情总是郁闷难解,身体疲乏无力,精神困顿无法出门。只能移步在小窗下慢慢的做着针线。
参考资料:
1、古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com
香膏:芳香的脂膏。翠云:形容妇女头髮乌黑浓密。挼:同“挪”揉搓。
病起:病愈。不禁:抑制不住,不由自主。旋移:缓缓。
千古中秋月,夜深桥上看。玉溪湛无波,山静天宇宽。
同来得羽人,趺坐白云寒。自谓脱尘鞅,谁知尚微官。
隐隐见孤城,潺潺闻远滩。是身吾所寄,仙去亦不难。
光芒星斗稀,云气时瀰漫。归来卧柴扃,形神转清安。
桂宫连复道,黄山开广路。远听平陵钟,遥识新丰树。
合殿生光彩,离宫起烟雾。日落歌吹还,尘飞车马度。
玉骨冰姿,天然清楚,雪里曾看。物外幽人,细窥天巧,收入毫端。
一枝影落云笺。便似觉、清风夜寒。试向松窗,等闲一展,俗虑都捐。
片善不敌金,万言一杯水。谁为枯鱼叹,邈矣南华子。
今人结交希结心,古人贵义轻黄金。麦舟与人不复见,捐廪轻囷何处寻。
山色远含空,苍茫泽国东。
海明先见日,江白迥(jiǒng)闻风。
鸟道高原去,人烟小径(jìng)通。
那知旧遗逸(yì),不在五湖中。
无边的山色,连接着遥远的天空,东南的泽国,在苍茫的烟波之中。
多么明亮的海水,托出一轮红日,明镜般的江水,风掀银浪起涛声。
山路险峻啊,只有飞鸟才能通过,人烟稀疏啊,连接着弯曲的小路。
隐居的旧友哟,你在泽国的何处?我跑遍了五湖,未寻到你的行踪。
1、蒙万夫等.千家诗鉴赏辞典.西安:世界图书出版公司,2006:430-431
松汀驿:驿站名。在江苏境内太湖的边上。含:包含。空:指天空。苍茫:形容无边无际的样子。泽国:形容水多的地方。此指太湖及其吴中一带。
海:地面潴水区域大而近陆地者称海。先见日:因东南近海故。江白:江水泛白波。迥:远。
鸟道:指仅容飞鸟通过的道路,比喻险峻狭窄的山路。人烟:住户的炊烟,泛指人家。古人烹饪时都以柴草为燃料,燃烧时会产生浓烟,所以见到炊烟就表示有人居住。
旧遗逸:旧日的隐逸之士。此指遗世独立的老朋友。遗逸,隐士;遗才。五湖:此指太湖。
松汀驿只是太湖东岸边上的一个供人宿食及停车置马的小旅店,但却美景无限,可见太湖的美名绝非虚传。太湖古称震泽、笠泽、五湖,面积古称三万六千顷。因为水秀山明,湖中水产丰富,所以开发得很早,在春秋时代就是吴王夫差打猎游憩的地方。
此诗前六句描写了山色、水光、东海日出、白浪涛声,以及山间险峻的羊肠小道,用江南水乡的特有景物构成了一幅气象壮阔、风光明丽的风景画。结尾二句意义不甚可解。唐汝询解云:“因想世人皆以五湖为隐士栖逸之所,殊不知古时之遗逸,乃有不居五湖而在此中者。其意必有所指,地既无考,人亦宜阙。”因此他就说结句有含蓄,实则含蓄些什么,他自己也说不出。吴昌祺在《删订唐诗解》中删去了唐汝询的解释,批云:“其驿或在吴越间,故望五湖而意其有逸民。”后来屈复却说:“言高原小径,既通人烟,则遗逸斯在,而那知其不然也。”三家对结句的体会,都不相同。因为“那知”和“不在”的关系很不清楚。唐解“那知”为“岂知”,意为:岂知旧时隐士,不在五湖而在此地。吴解“那知”为“安知”,意为:怎么知道旧时的隐士不会在这五湖中呢?屈解“那知”亦为“岂知”,但是作肯定语气。施蛰存则认为,这里的“旧遗逸”指旧时隐士,可能就是范蠡。他把最后两句的意思理解为:但恨如今的五湖中,已无范蠡可追随。这末二句是从前面“人烟小径通”的进一步联想而来。“五湖遗逸”是整幅风景画的一个构成部分。前六句是实写,后二句是虚写,虚实结合,给此诗带来了想象的空间和余味,而避免了板滞之嫌。
题目“松汀驿”,从来没有人加注,不知在什么地方。唐汝询云:“驿之所在未详,疑必依枕山陵,襟带江海。其高原险绝,则为鸟道;其小径幽僻,则通人烟。斯固隐沦之所藏乎?”唐汝询、吴昌祺都是松江人,却不敢设想这个“松汀驿”乃是“松江驿”之误。在题咏旅途的唐诗中,没有见过第二个“松汀驿”,而“松江驿”却是常见的。许浑、窦巩都有题松江驿诗。由吴入越,舟行必取道松江。松江驿在太湖之东,故诗云“苍茫泽国东”。这个江字,大约很早已误成汀字,故各本都作松汀,而无法在地理书中找到作注的资料。