送葛进善游金陵

抱朴诸孙负异材,丹成直欲访蓬莱。高堂霜鬓双亲老,远浦征帆一舸开。
山入金陵云郁勃,江环铁瓮水萦洄。鹅黄色上宫墙柳,鄂绿香飘禁籞梅。
献赋定趋鳷鹊观,题诗拟在凤凰台。少微光动三台近,重译音翻九域来。
正旦迎春仙仗集,端门待漏曙钟催。公车独数严徐学,战国犹称范蔡才。
直节事君真不忝,高怀绝俗又何猜。拾遗杜曲诗千首,逆旅新丰酒一杯。
威凤己巢阿阁日,神鱼终化禹门雷。他时驷马归乡里,锦绣宫袍次苐裁。
猜你喜欢
既破我斧,又缺我斨(qiāng)。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜(qí)。周公东征,四国是吪(é)。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶(qiú)。周公东征,四国是遒(qiú)。哀我人斯,亦孔之休。
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!
参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:314-317
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:307-310
豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。斧:斧头。圆孔曰斧。斨:斧的一种。方孔曰斨。四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
錡:凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。吪:感化,教化。一说震惊貌。嘉:善,美,好。
銶:即”锹“。一说是独头斧。遒:团结、安和之意。一说是臣服。休:美好,与”嘉“”将“意同。
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
此诗共三章,采用复沓形式,各章仅异数字。孔颖达疏曰:“三章上二句恶四国,下四句美周公。”
第一章前两句以“既破”、“又缺”起始,斧、斨均为生产工具,人们赖以创造财富、维持生计。然这些工具均因为四国之君长年累月服劳役而致破致缺,家计亦因此而处于困苦之中,故尔怨恨深深。这里是以斧斨等工具的破缺来反映劳役之长之苦;以人们赖以生产劳动的必要条件的毁废,来反映生活之困。这是以点代面,以个别代全部,言事而寄慨的手法。
关于这两句,郑笺另有说法:“既破毁我周公,又损伤我成王,以此二者为大罪。”以斧斨之破缺比作对周公、成王的流言毁谤,这似乎过分拘泥于史事而说得太玄远了。而将周公比斧,成王比斨,恐亦有失礼度。
人们生活在这么艰难困苦之中,终于有了转机,有了希望:周公率兵东征了。当时周京为镐,在今陕西境内,管蔡等四国在今河南一带,故云“东征”。
三、四两句是因果关系:由于周公东征,所以四国叛乱者惊惧恐慌。毛传释“皇”为匡,即四国乱政得到纠正,走上正道。亦通。政局有转机,全是周公的功劳,故这两句从国的角度美周公,亦是叙事中含抒情,是间接的赞颂。
第五句“哀我人斯”,是省略了主语周公。周公对人民如此哀怜体恤,故逼出第六句:这是很崇高很伟大呀!这是人民以自身的感受,从内心发出的歌赞声,是直接的赞颂。
第二、第三两章,结构与第一章完全相同,仅换几个字。“錡”不论解作凿或锯,“銶”不论解作凿还是独头斧,均为劳动生产的工具,其在诗中的作用亦与第一章的“斨”同。这头两句同样在“恶四国”。下四句亦是“美周公”,仅换几个字。“吪”,化也,即受教育,移风易俗。“遒”,毛传解作固(坚固),郑笺解作敛(聚合)。孔颖达疏协调两说云:“遒训为聚亦坚固之义。”即“使四国之民心坚固也”、“四国之民于是敛聚不流散也”。流散之民回归,家人团聚,万民团结,国家自然强固。
综观全篇,这第四句的最后一字“皇”、“吪”、“遒”似非信手安排,而是有逐层递进,逐层深入的关系在。“皇”,如解为惊恐,则只是乱政的动摇,还未真正改变;如释为匡正,那也只是治的开始,对人民来说这只是外部条件的变化。而“吪”,受教育、受感化,这是深入到内部的变化。最后的“遒”,团聚、强固,则已结出丰硕的果实了。
末二句“嘉”、“休”基本同义,亦如第一章,是对周公的德行发自内心的直接赞颂。
不过对此诗也有不同的理解,例如闻一多、程俊英就认为这是东征士卒庆幸得以生还之作。这样,对诗中一些词的解释也就与上面不同。如第一、二两句的斧、斨、錡、銶均指为武器。第五、六两句的“哀我人斯”的“人”则是指战士。因有的战士已战死沙场,活着的也都离乡背井与家人久不见面,这些都让人哀伤。这样的解释,与传统的“美周公”观点是大相径庭的,但也言之成理,可备一说。
亡羊岐路愧司南,二纪穷通聚散三。老去何妨从笑傲,
病来看欲懒朝参。离肠似线常忧断,世态如汤不可探。
珍重加餐省思虑,时时斟酒压山岚。
身遥上国三千里,名在朝中二十春。金印不须辞入幕,
麻衣曾此叹迷津。卷舒由我真齐物,忧喜忘心即养神。
世路风波自翻覆,虚舟无计得沉沦。
攒眉出谒归,解带弛巾帔。逡巡入东轩,近书色先喜。
荡漾为长吟,盘礴据短几。忽闻拊掌哈,音熊剧恢诡。
怪问谁何人,见笑复何指。一翁躄左足,蹩躠上阶厄。
翘颏笑且言,官问一何佹。身为官爨佣,窃阙已半载。
始疑今更怪,甚昧官行止。官为户部郎,颠倒溺书史。
拥帙日嘶号,咽燥髋髀死。倚壁有时瞑,槁植若束苇。
乍起奋秃毫,狂书不择纸。意谓官所营,事莫要于此。
岂知业转勤,所遇转倾否。妻女饥顑颔,僮婢寒嘘唏。
手胝书债券,舌敝乞邻米。得效业如斯,所癖宜可以。
顾乃愈矜豪,悯不畏谤诋。踞灶夜叫呼,狂怪惑邻里。
晨出辄见问,实用为愧耻。官所常往还,亦有二三士。
群聚昼夜哗,终然说名理。然吾觇其人,形神亦无俚。
官在官僚中,厥状固可揣。张吻辄见扪,举足动遭犄。
无亦恃迂缪,与世相