搜索
申申亭者名自谁,河东丈人身铭之。
方其作亭自休息,固欲申畅名其题。
虽然自奉颇幽乐,岂敢兼忽当世为。
若日所忧非所及,因以遯世无闷辞。
丈人疏高喜自适,去不限灼来无时。
门无宾僚车马绝,室有几杖衣冠欹。
夜径行招海月伴,昼榻坐与天云期。
春林喧和鸟声好,胜听俗论相哑咿。
尘埃纵尔得风力,卒不到此徒自飞。
亭前朱朱有冶态,亭下白白无俗姿。
好木留存竟见实,恶草锄拔无容茨。
尝闻景胜未易敌,须有大句相参差。
故吾经年不敢往,日望诗老力可支。
偶来为游适已晚,花梢尚有春余遗。
高哦遶树惜时节,拾嚼红片行逶迟。
回看北林竹万颗,寒气欲起凌人威。
清风时来助气势,寒甲夜聚言语私。
方将投闲日来此,脚踏树下成交蹊。
无端尘土又为隔,明日跨马西北驰。
心思梦好定频到,不必直俟归风吹。
猜你喜欢
又名:曹司农竹虚言
曹司农竹虚言,其族兄自歙(shè)往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。友人曰:“是有魅,夜不可居。”曹强居之。夜半,有物自门隙蠕(rú)蠕入,薄如夹纸。入室后,渐开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:“犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也。”鬼技穷,倏(shū)然。及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄(zhé)唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入。
司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”此人不管,强要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便逐渐展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,曹便唾骂到:“又是那个倒霉的东西吗?”鬼竟然没有进去。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。司农:学管钱粮的官。清代的户部尚书也别称司农。歙:县名。今安徽省歙县。延:请。是:这里。夹纸:作夹带用的纸,极薄。夹带:旧时考生应试,私带预先抄好的文字资料或书籍入考场。殊不畏:一点儿也不害怕。倏然:很快地。这里指很快地消失不见了。甚:很,十分。及:等到。轩:宽敞。状:······的样子。穷:用尽。
俗话说“邪不压正”,鬼的伎俩在堂堂正正的人面前就无计可施了。鬼是不存在的,但社会上的邪气却是有的,只有发扬正气,邪气才无市场。
见怪不怪,其怪自败。只要心里坦荡不怕,就没有什么可以吓住你了。
星轺又是瑞阳城,终岁奔驰笑此生。山崦孤村藏竹暝,野塘流水入田平。
桑榆晓日千门影,弦诵春风几处声。俯仰乾坤惊白发,百年心事竟何成。
野翁新筑此山庄,石子回阶引石梁。满地湿云封寿坞,隔墙高树比僧坊。
扫苔容我来题璧,刻竹烦君补和章。信与辋川风致合,老须裴迪共壶觞。
应接妨诗兴,淹留倍旅情。别家仍有累,浮世岂须名。
山远暮霞色,林疏秋雨声。此楼非我室,愁思度阴晴。
昏鸦如有意,时绕屋梁飞。风急恋巢早,林疏觅伴稀。
栖幽能适意,游倦亦忘机。一物知其止,天涯客未归。
西云障天东日出,安能舞风长不失。铁劵自保前朝身,安能将身作后人。
三千健儿尺一纸,倏忽随飙逐流水。君不见一虎伏,众虎死。
黄头子,赤头子,汝曹胆落温御史。
水行已兼旬,舟楫苦驰逐。
晨昏侣鲛鳄,出入同雁鹜。
黑风无终竟,白浪仍反覆。
铿惸绝天枢,漰湃折地轴。
旋渊屡倾坠,利石时抵触。
沦丧固非远,哀吁宁辞黩。
皇天实阴骘,兹辰遂平陆。
神魂息漂荡,手足散顽木。
徒侣纷来庆,酒胾及奴仆。
况兹春气和,百草回新绿。
山桃亦多花,逶迤自相属。
枌榆已在迩,旷隔无再宿。
从兹谢奔走,且饭东皋粟。