搜索
明明昨夜此星辰,愁乱愁荒过一春。道路青丝来白马,衣冠皂荚洗黄尘。
沙虫入目军全化,刍狗伤心帝不仁。今日人才寥落甚,英雄待起捉刀人。
猜你喜欢
云变危峰万里横,簟铺湘水一床平。
红兰受露消晨渴,绿蕙翻风析夜酲。
逸少偶书葵扇贵,羊欣閒卧練裙轻。
无妨天上芝泥熟,独看瑶光近太清。
清阴霭霭匝城闉,万井熙熙桃杏春。紫陌传呼旌旆出,重臣新佩玉麒麟。
君子仁柔义也刚,须知自胜乃为强。
书因雁断疑天远,诗带梅来特地香。
一鹗先从云外去,四鸿宁久橘中藏。
圣朝出处非无意,衣锦何由恋故乡。
明月有相忆,天涯只自亲。江山不可语,意气向何人。
莺踏落花暮,燕衔孤屋春。年年别离尽,无泪与罗巾。
故人为我开三径,一日经过定几回。晚雨欲催斜照敛,好风时送片云来。
阶前净绿连芳树,竹外微凉沁酒杯。晴罢不须愁溽暑,冷吟闲醉且徘徊。
理世固轻士,弃捐湘之湄。
阳光竟四溟,敲石安所施。
铩(shā)羽集枯干,低昂互鸣悲。
朔云吐风寒,寂历穷秋时。
君子尚容与,小人守兢(jīng)危。
惨凄日相视,离忧坐自滋。
樽(zūn)酒聊可酌(zhuó),放歌谅徒为。
惜无协律者,窈(yăo)眇(miăo)弦吾诗。
太平世道当然看不起学子才人,我们自然被抛弃流放到潇湘边上。
仿若太阳的光芒已普照四海,像敲石闪出的火花就毫无用处一样。
我们像被摧残了羽毛的鸟儿停在枯枝,高吟低唱相互应和,声声悲伤。
北方的黑云吹来了阵阵风寒,在这深秋季节,一片空寂荒凉。
处境凶险,君子们更注重从容闲逸,小人们只是畏缩自保,战兢恐慌。
悲凄时,我们天天相互探视,忧愤之情又因此而不断滋长。
斟饮几杯酒,自己可以聊且忘忧,而纵情歌唱,那肯定别人决不会听赏。
只可惜,眼下你这位调音知己不在,不能把我们的诗歌美妙地弹唱。
本站。
理世:治世,太平世界。理,避高宗李治讳而代替“治”字。固:本来,当然。弃捐:弃舍,遗弃。指不加任用。湄:水边。
竟:终,完全。这儿是遍布的意思。溟:海。敲石:这儿指敲击石块以取火光。安:何,什么。施:为,用。
铩羽:羽毛被摧残脱落。铩,伤残。集:群鸟停聚在树上。
朔:北方。寂历:犹寂寥,冷寂空旷的样子。穷秋:深秋。穷,终尽,末了。
尚:崇尚。容与:安逸自得的样子。兢危:小心畏惧。兢,小心谨慎。危,畏惧忧恐。守:保全。
离忧:忧愁怨愤。坐:因。自:自然地。
樽:盛酒器。聊:姑且。谅:确实,委实。徒:白白地。为:做事。这里指唱歌。
协律:调正音律,使之协和。窈眇:美妙。弦:琴弦。这儿用做动词,用琴弹奏。
此诗对朝廷权贵扼杀人才深表痛疾不平,对他们遭贬的悲惨境况深表同情,并表达了柳宗元与他们之间相互慰藉、坚贞不屈的知己友情。
首四句,为吴武陵这样横遭贬谪的人才而愤激不平。诗意是说,太平世道当然会轻视人才,把他们弃置在边荒的潇湘之边,正如敲石所击出的小小火花,在阳光普照之下毫无用处一样。这是柳宗元满腔愤怒而发出的控诉和辛辣讥讽。在权贵们看来,当时世道太平,阳光普照,根本用不着革新多事,有所作为,这是权贵打击摧残才士的无耻借口。他们竭力掩盖国事的矛盾、弊端和危机,仇视改革,排斥新秀,只知一味地谄谀奉承,沉湎享乐而不以为耻,其腐朽黑暗可想而知,根本没有太平盛世可言,当然也没有阳光普照。其实是权贵们害怕杰出人才参与朝政,有所作为,触动他们的既得利益和地位,所以对那些显露出才华而又不肯屈从的人才,横加指责和挑剔,一开始就进行无情的扼杀和摧残。这四句最突出的地方就是反语讥讽,“理”实为乱,“阳光”实为黑暗。其次是隐喻,前二句与后二句构成比喻关系,但没有使用比喻词。
中间八句是对那些坚贞不屈而遭贬的人才的悲惨境况深表同情。诗人将他们比作一群“铩羽”的乌鸦,在寒冷的秋天中饱受风寒的迫害。它们无法逃避是因为乌鸦停集在枯干上,没有遮蔽和凭靠。这里,“穷秋”象征恶劣的时局,“风寒”比喻无情的迫害,而“枯干”比喻才士们没有坚固的政治基础。因为这种情况牵涉到柳宗元自己被迫害的原因,所以这儿只好隐晦一些,用象征手法来表现。可以参看柳宗元的《感遇二首》。同时,由于这些才士能坚持君子的品德,不为所屈,遭受的打击就更为无情,处境悲惨,忧愁日深。
最后四句,表达了柳宗元与这些遭贬才士饮酒赋诗,聊以自慰以及所结下的深厚知己之情。为了发泄悲愤,排遣苦闷,遭贬的才士只能以酒消愁,以诗抒怀。放声高歌,权贵们是不会听的,只有他们自己才能欣赏理解。吴武陵北归之后,柳宗元感到少了一个知音,深表惋惜。
物外翛然获自由,殷勤诸子送他州。白云暂驻无方所,明月相随到处优。
岩谷乍拖终勿思,林泉幽景岂回眸。吾今此去聊相别,汝且和光混众流。