搜索
边关父老太多情,十二围屏齐列名。不独文章翔藻耀,行行字字皆心声。
猜你喜欢
玉检琅函什袭藏,神明至治共馨香。有时舒卷休污损,也似民情勿剪棠。
造物故豪纵,千里玉鸾飞。等闲更把,万斛琼粉盖颇黎。好卷垂虹千丈,只放冰壶一色,云海路应迷。老子旧游处,回首梦耶非。谪仙人,鸥鸟伴,两忘机。掀髯把酒一笑,诗在片帆西。寄语烟波旧侣,闻道莼鲈正美,休制芰荷衣。上界足官府,汗漫与君期。
如何有好日,不出又成阴。一任霜催鬓,毋令泪渍襟。
林泉宁有异,天地此中深。竟夕寒如水,空馀一寸心。
北风吹恨入佳城,忍听依依薤露吟。
家世百年忠厚意,夫人一点惠兹心。
桥横兰渚阴功远,山绕莲塘地脉深。
记取只今埋玉处,他时青紫映丘林。
日夕众喧寂,群鸟皆冥栖。如何屋上乌,夜半哑哑啼。
屋中有思妇,不寐候晨鸡。惊闻夜啼声,色喜情不怡。
明当有恩赦,揽衣出中闺。曾闻孝慈乌,不类鹜与鹥。
复屋验兴周,登城知遁齐。物兆有先见,由来事堪乩。
为语夜啼乌,止止无东西。
主人厌尘俗,不使居无竹。
诗翁爱诗史,咏歌长不足。
箨龙遍山园,嘉名榜华屋。
何当乘逸兴,倚栏听戛玉。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。