搜索
古来开阁自平津,几见功成得奉身。
逸老特蒙优诏赐,乞骸何用屡书陈。
东都饮饯辞供帐,南驿乘符速去轮。
归到宜春酒应熟,散金惟欲会乡人。¤
猜你喜欢
古来开阁自平津,几见功成得奉身。逸老特蒙优诏赐,乞骸何用屡书陈。
东都饮饯辞供帐,南驿乘符速去轮。归到宜春酒应熟,散金惟欲会乡人。
明时扈圣廿年馀,始得衔恩谢直庐。秀水池台非旧筑,钤冈花径是新除。
县家岁给山公粟,门巷高悬薛氏车。舟泊吴江秋乍冷,野人聊为献鲈鱼。
扶桑(sāng)已在渺(miǎo)茫中,家在扶桑东更东。
此去与师谁共到,一船明月一帆风。
遥远的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑东面还要往东。
此去谁能与你一起到家乡?唯有一船明月和满帆清风。
参考资料:
1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:801-802
扶桑:古时传说的东方神木和国名,也指传说中太阳升起的地方。后世常用来指代日本。渺茫:远而空荡的样子。
师:古代对僧人、道士的尊称。此指敬龙和尚。
“扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东”,说敬龙此番归国,行程辽远,里程不易概指。虽然《梁书·扶桑国传》说过“扶桑在大汉国东二万余里”,后来沿用为日本的代称,若写诗也是这样指实,便缺少意趣。诗人采用“扶桑”这个名字,其意则指古代神话传说东方“日所出处”的神木扶桑,其境已渺茫难寻;这还不够,下面紧接着说敬龙的家乡还在扶桑的东头再东头。说“扶桑”似有边际,“东更东”又没有了边际;不能定指,则其“远”的意味更可寻思。首句“已在”是给次句奠基,次句“更在”才是意之所注处。说“扶桑”已暗藏“东”字,又加上“东更东”,再三叠用两明一暗的“东”字,把敬龙的家乡所在地写得那样远不可即,又神秘,又惹人向慕。那边毕竟是朋友的家乡,而且他正要扬帆归去,为此送行赠诗,不便作留难意、惜别情、愁苦语,把这些意思藏在诗句的背后,于是下文转入祝友人行程一帆风顺的话头。
“此去与师谁共到?一船明月一帆风。”船行大海中,最怕横风暴雨,大雾迷航。过去遣唐使乘坐的大船,常因风暴在海上漂流,甚至失事;能够到达的也往往要在数十日或者数月的艰苦航程之后。这些往事传闻,韦庄是心知的,所以就此起意,祝朋友此行顺利。用一个“到”字,先祝他平安抵达家乡;“明月”示晴,排除雾雨;“帆风”谓顺,勿起狂飚──行程中不生灾障。“谁”字先垫出“与师共到”之人,由下句的朗月、顺风再为挑明,并使“风”、“月”得“谁”字而人格化了。“共”字,一方面捏合“风”、“月”与“师”三者,连同“船”在一起,逗出海行中美妙之景、舒畅之情;另一方面,又结合“到”字,说“共到”,使顺风朗月的好景贯彻全程,陪同直抵家乡。两句十四个字,浑然一体,表达了良好的祝愿与诚挚的友情,饶有诗意。
诗人如此祝愿,也并非仅仅由于主观愿望,故作安慰语。它是有客观事实作基础的,这就是晚唐时日本与中国之间,海上航行相对地便利与安全的事实。它印入了诗人心底,写出来自然而然就是这样的诗句。
文珠生合浦,美玉产蓝田。白虹贯穷旻,潜光媚重渊。
幽深岂不远,至宝纷目前。散樗盈道傍,匠石相弃捐。
嫫母充井闾,形容希见怜。婘华自钟眷,丑拙夫奚叹。
从古谅斯造,谁能测其然。姬公勤日赅,孔辙母停巡。
多才信为累,居德日已迁。轮辕迈攸往,致饬在朱殷。
姱脩起神媚,荏苒伤岁年。愿言惧流光,毋为贻悔愆。
三载毗陵旧长官,棠阴犹锁暮烟寒。
红莲幕下筹方运,细柳宫中食已宽。
家近不妨同昼锦,才难正合整朝冠。
如何又作堂堂去,只有新诗付不刊。
草把裙儿腰比,花与脸儿潮似。恰听枝头莺语滑,眉逗一丝新喜。
闻说酒旗歌板地,多少嬉游子。
忆在洛桥晴市,又向洧川烟涘。一斛柳绵飘不定,扑著车如流水。
无数秋千墙角里,天半红绳起。
工拙相悬几驿亭,敢将沮洳敌东溟。
百年事契心先许,千里神交眼倍青。
嗜酒杨雄官拓落,耽诗杜甫瘦伶俜。
何时握笔论今古,经苦劳君一启扃。