搜索
酒力醺然入四支,华胥税驾不应迟。
残年已觉衰难强,万事无如睡不知。
幸有琴书供枕藉,安能冠带更支持。
红炉过尽灰如雪,独守青灯坐画诗。
猜你喜欢
使星光出太微庭,马上风云日下生。斧钺疑从霄汉落,丝纶如被衮衣荣。
欢迎道路初颁诏,威詟奸雄不动声。谁识张纲最年少,耆儒空愧旧知名。
牛背泽且适,牛肩高嶙峋。登之挽其角,欢如就文茵。
原草被雨绿,芳树夏叶新。行歌重阴外,何羡輶轩尘。
金虎宫邻事已遥,雄图想像祖龙骄。辟开万古官家局,梦断三山海水潮。
白璧尚疑天帝醉,黄泉犹认八州招。谁知即借烧书炬,烧得阿房土尽焦。
潮声见说上泷回,泷水无风绿似苔。閒向桐江弄明月,钓竿高挂子陵台。
浮云如游尘,倏忽蔽白日,
登高念摇落,岁暮一何疾,
东陵种瓜事,富贵宁可必,
人生无南北,行乐时易失,
列寺名卿重,慈闱寿母尊。
眼中看五世,膝下拥重孙。
九九登遐算,三三达妙门。
哀荣极终始,全福更何言。
吁嗟此转蓬,居世何独然。
长去本根逝,夙(sù)夜无休闲。
东西经七陌,南北越九阡。
卒(zú)遇回风起,吹我入云间。
自谓终天路,忽然下沉渊(yuān)。
惊飙(biāo)接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩(piān)历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔(fán)。
糜(mí)灭岂不痛,愿与株荄连。
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。
永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。
由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。
突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。
我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。
暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。
我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。
飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。
我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。
尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?
我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。
就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
吁(ū)嗟(jiē)此转蓬,居世何独然。“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。
夙夜:从早晨到夜晚。
陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。
卒:与“猝”相通,突然。回风:旋风。
飙:从上而下的狂风。中田:即田中。
八泽:指八薮,八个地名。五山:指五岳。
中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
《吁嗟篇》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯,“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像,因此常被诗人所歌咏。曹操《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”,抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。