搜索
细结夫须染色新,使君持赠意偏真。玉川便易煎茶帽,元亮还抛漉酒巾。
影堕水波浮晚照,黑遮霜鬓隔秋尘。深惭欲报无琼玖,感戴宁忘拂拭频。
猜你喜欢
着意寻芳已自迟。可堪容易送春归。酒阑无奈思依依。杨柳小桥人远别,梨花深巷月斜辉,此情惟我与君知。
鸣鸠乳燕春闲暇。化作绿阴槐夏。寿酒舞红裳,睡鸭飘香麝。醉此洛阳人,佐郡深儒雅。况坐上、玉麟金马。更莫问、莺老花谢。万里相依,千金为寿,未厌玉烛传清夜。不醉欲言归,笑杀高阳社。
雁泽秋风入浅斟,商歌激烈夕阳沉。青山犹是古人面,白水不同今日心。
食肉有谋当报国,封侯无相盍投簪。草庐未必名湮没,何用栖栖梁父吟。
迹隐何如心隐贤。桃花江水武陵源。八方澒洞风尘日,一老矶头自静便。
儿辈事,世间缘。神州大业在安边。饶君甲子输君识,判断江山六十年。
盘江上几层,峭壁半垂藤。殿锁南朝像,龛禅外国僧。
海涛摏砌槛,山雨洒窗灯。日暮疏钟起,声声彻广陵。
漠漠残花独闭门,斜阳偏惹泪珠痕。闺人莫怨秋宵永,春日何曾不断魂。
密洒征鞍无数。冥迷远树。乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾。
惆怅琐(suǒ)窗深处。湿花轻絮(xù)。当时悠飏(yáng)得人怜,也都是、浓香助。
骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。
当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。
参考资料:1、(清)纳兰性德著.刘飞注,最忆西窗同剪烛纳兰容若词全集:东北师范大学出版社,2011.11:第21页2、(德)纳兰性德著.苏缨,毛晓雯注译,纳兰词全译清初第一词的最完整译注:湖南文艺出版社,2014.10:第35页。
征鞍:远行人的马鞍。冥迷远树:指在漫天飞雪中,远方的树木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。杳:幽暗。
琐窗:窗棂上雕刻着精致花纹的窗,代指女子闺房。湿花:即雪花。雪为六角形晶体,古人称雷为六出(瓣)之花。轻絮:指雪。悠飏(yáng):雪花轻盈飞舞的样子。浓香:指琐窗内温馨的环境。
这是一首咏雪之作。
上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。视角由近及远,近处是征鞍上密密麻麻的洒满了无数的雪花,远处则是树木冥迷,乱山重叠,杏渺难分,仿佛一切都笼罩在蒙蒙的烟雾之中。
下片随着雪花的飘扬,由室外转入室内。雪花像湿花柳絮一样,飘入了惆怅的琐窗深处。而这轻盈散落的雪花又勾起了咏雪人的感怀,因为那纷纷扬扬的雪花是那样的惹人怜爱,更何况它除了拥有轻盈的体态之外,还有“浓香”暗助呢。
整首词中,结句“浓香”二字用得巧妙,“浓香”到底是和雪花一样有若孤高清怀的梅花还是词人心中所思念的伊人,令人寻味。