搜索
屏气处逆阱,衡虑画奇谋。指日誓血语,高空开青愁。
决志揭大法,一洗天地羞。永使臣子辈,耻列伪逆俦。
美俗薰古德,至治昭皇猷。一统万万世,海宇咸蒙休。
猜你喜欢
飘飘飞盖入仙山,楼阁初逢碧霭间。为问蟠桃今熟未,客来一食欲忘还。
禺山何事作番山,空有陂陀迹已漫。
今日升堂听丝竹,沉香不见旧阑干。
餐取峰霞坐翠岚,云根劖出小终南。窗悬虚室常生白,帖仿萧斋欲过蓝。
山长旧来鸿自一,市喧还笑虎成三。应怜惠子能知我,雅道寥寥有荷担。
迢迢白玉京,上通蔚蓝天。煌煌黍米珠,五色浮空悬。
包括无极际,虚明洞玄玄。可望不可即,恍惚象帝先。
得此以为宝,逍遥以长年。
轻烟逗雨。把阵阵柔风,低萦庭树。草色乍芳,梅影初斜消几许。
春莺早暗惊时序,上元也、无端来去。鸭香蕙翠,鹊声弄喜,画阑私语。
渐近。飞花引燕,帘前舞、又惹人添离句。■锁星残,玉胆瓶欹银屏晚,松梢月冷浮清露。
浅寒淡、碧云横暮。知见红绿争妍,总堪愁处。
我被儒冠误此身,公缘何事作流人。琼葩乍折香胜雪,玉版初尝暖似春。
月桂他年应独折,琼林今日遂重新。披襟散发无妨醉,况有红妆二八陈。
华晔晔,固灵根。
神之斿(liú),过天门,车千乘,敦昆仑。
神之出,排玉房,周流杂,拔兰堂。
神之行,旌容容,骑沓(tà)沓,般纵纵。
神之徕,泛翊(yì)翊,甘露降,庆云集。
神之揄(yú),临坛宇,九疑宾,夔(kuí)龙舞。
神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。
神嘉虞(yú),申贰觞(shāng),福滂洋,迈延长。
沛施佑,汾之阿,扬金光,横泰河,莽(mǎng)若云,增阳波。
遍胪欢,腾天歌。
神的车辆放着金光,神出游的场面真是盛大啊!使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了。
祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门。神驾的车千乘万乘,都聚集在昆仑山前。
神灵出游了,他的车子列队于华丽的房屋前。神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。
神出行时人马众多,行动迅速。
神已经来临了,他浮游飞翔而降,他飞来时降下了吉祥的甘露,出现了象征太平的庆云。
众神相互牵引来到祭祀的宫殿,虞舜来做客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。
神飞翔着赶吉时来到,安坐下来。祭祀者感到了神带来的祥和。
神对祭享十分满意,祭祀者再次为神敬酒。神降下丰厚的恩泽,延伸长久。
神普施福佑于汾河曲折处。神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。
参加祭典的人见了神光,普遍感到高兴,他们快乐的歌声响彻上空。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
斿:指旗上的飘带。敦:与“屯”相通,聚集的意思。
排玉房:列队于华丽的房屋前。杂:聚集。
容容:飞扬的样子。骑沓沓:骑,骑马的人和其坐骑。沓沓,行进迅速。般:相连。
翊翊:飞翔的样子。
揄:相互牵引。九疑:这里指九疑山之神,指舜。夔:舜的乐官。
共翊翊:共,与“恭”相通。翊翊,恭敬的样子。
虞:娱乐,欢快。贰觞:再次敬酒。
沛:广泛。阿:水流曲折处。横:充满。阳波:这里指黄河的波浪。胪:陈列。
华晔晔,光芒盛大的样子。据史书记载,汉武帝在元鼎四年到汾阴祭祀后土,礼毕,到荥阳,经过洛阳。这首诗作于他渡过黄河南行途中。诗写出了神的出游、来临、受享及赐福等幻想的情节。